şükela:  tümü | bugün
  • bir ekşi sözlük yazarı. hoşgelmiş. * *
  • (bkz: #65068115)
    troll.
  • kendim için yazmak istemezdim ama en azından başlık açmamı bekleseydiniz.
    başlık açmayan troll olarak tarihe geçebilirim. teşekkür ediyorum arkadaşlar.
  • nuriye gülmen ve semih özakça'ya "yaratık" diyerek hakaret etmiş bir adet organize kötü.

    (bkz: #68942514)

    https://i.hizliresim.com/lw9g6l.jpg
  • kötü kalpli.
  • savcı mehmet selim kiraz'ı katleden dhkp-c terör örgütü sempatizanı (belki de üyesi) iki şahısla ilgili çok doğru tespitleri olan yazar kişisidir.

    nuriye gülmen ve semih özakça isimli akademik titr sahibi terör destekçisi şahısların grevine herkes olumlu bakmak zorunda değil.
  • nuriye ile semih hakkında yazmaktan çekinmediğini beyan eden sözlük hesabı. üstüne de "şerefsizler" diyerek hakaret etmiş.

    neyden çekineceğini merak ediyorum. iktidar, milliyetçilik, dini sömüren tarikatlar onun arkasında. twitter'da "ölsünler, gebersinler" diyen ergen sürüsü, yazdığı her şeyi fav manyağı yapabilir. polis ve asker gücü ondan yana. buna rağmen "çekinmeden yazıyor". sanki bana ulusal kurtuluş mücadelesi veriyor.

    yıllardır ali kıran baş kesen modunda dolanıp mazlum rolü kesen, "türk olmak suç bu memlekette" diye bağıranlardan gına geldi.
  • mantıklı değildir. hdpkk, ışid, fetö, akp'liler ve destekçileri için hiç olmadık zamanda doğru bildiklerini yazar. (işine baksana olum. vatanseverlik sana mı kaldı?) türkiye ve atatürk düşmanlarına yalakalık yapma zamanıdır sen de yap(!) şerefsizlere de şerefsiz demekten çekinmez (şu anki türkiye şartlarında mal'ın önde gidenidir.)
    evet bildiği doğruları yazacaktır. şüphe buyurmayınız.

    edit: favori kasmak falan demiş bu yaratık. (evet yaratık.) lan deli; bir çok entrim favlanmamış bile. kasmak istesem manyak gibi 2. entri girmeye çalışırım. en fazla 3-4 favori alıyorum o'da umrumda değil. yanlış hayatları yanlış insanlarla karşılaştırmayınız.
  • vatanperver milletşinas bir yazar.

    kendisini troll olarak sıfatlandıranların üç beş entarisine bakınca, ne olduklarını görmek zor değil.