şükela:  tümü | bugün
  • (bkz: muleta)
  • chayanne'in bir şarkısı. klibinde sokakta dans etmektedir kendisi.
  • türkçede "matador" diye bildiğimiz (ama değil) "boğa güreşçisi" nin ispanyolca karşılığı... "toro" kelimesinden türetilmiş, tam türkçeye çevirirsen boğacı gibi birşey oluyor...
  • en kışkırtıcı kullanımı için:

    "... ve bakmak istemedim sen'i görürüm diye,
    beni isteksizce davet etmeni
    mutluluğumun pembe boyalı torerosu..." *
  • https://www.youtube.com/watch?v=guzzuqvv7uc

    şarkı sözleri
    de lunes a domingo
    voy desesperado
    el corazón prendido
    allí en el calendario
    buscándote y buscando
    como un mercenario
    tú dime donde estás
    que yo no te he encontrado
    las manecillas giran
    yo voy al contrario
    bebiéndome la vida
    a sorbos y a tragos
    me viste así de frente
    que tremendo impacto
    para unirme a tu mirada
    dime si hay que ser
    torero
    poner el alma en el ruedo
    no importa lo que se venga
    pa' que sepas que te quiero
    como un buen torero
    me juego la vida por tí
    te dicen que ya me vieron
    solitario en un callejón
    que ya no duermo y desvarío
    que el humor ya me cambió
    y tú por dónde estás
    que mi presión ya no me da
    te buscaré, vuelve conmigo
    porque tu no sabes
    que yo te necesito
    como el perro al amo
    que si tu no respondes
    aquí todo es caos
    me viste así de frente
    que tremendo impacto
    para unir me a tu mirada
    dime si hay que ser
    torero
    de noviembre hasta enero
    sé que te necesito
    ay de junio a febrero
    quiero que estés conmigo
    y en marzo el amor
    en diciembre tú y yo
    no importa mi amada
    si hay, si hay que ser
    torero
  • ispanyolca boğa güreşçisi.