şükela:  tümü | bugün soru sor
  • konuştuklarının yarısının arapça olduğunu kavrayamayanlara göre sorun olması da başka bir sorundur.
  • tüm dünyada, müslüman olunca, arap olmak zorunluymuş gibi (bir müslüman olana, bir arap bedava kampanyası varmış gibi) davranıldığından düşülen hata. yüzlerce büyük türk varken, niye herkesin adı ahmet, mehmet, ayşe, elif, fatma, hatçe (hadi arap adı koydunuz, kızın adını doğru söyleyin bari) gibi arap adları?

    tüm dünyada en ünlü örneği için (bkz: cat stevens) (bkz: yusuf islam). cat stevens olarak kalsa, müslüman sayılmayacak mıydı yani? bir "joseph"in hristiyan mı musevi mi olduğunu anlayamazsınız ama, bir "yusuf"un müslüman olduğuna emin olabilirsiniz. hani islam hoşgörü diniydi? hani din, kişi ile tanrısı arasında olanlardı? çocuğun adı ile (üstüne üstlük çocuğun değil, kendi) dininizi ifşa etmek zorunda mısınız?

    ek not: türk olup, türkçe "ad" sözcüğü yerine, kibar olduğunu sanarak arapça "isim" sözcüğünü kullanarak; daha başlıkta sıçılmıştır gerçi ama, savunduğu şey doğrudur en azından.
  • türkiyeyi aydınlatmaya çalışmaktan vazgeçelim bence. en kısa yol. hem kolay. milletin de canı sıkılmaz.
  • konuştuklarının çoğu türkçe olduğunu bilmeyenlerin soruna sorunla karşılık verdikleri sorundur.

    türkçe her dil gibi bir çok farklı dilden etkilenmiş ve islamın da etkisiyle bir çok arapça ve farsça kelime türkçeye girmiştir. konuştuğumuz dil türkçedir, arapça kökenli kelimelerin fazlalığı türkçe olduğu gerçeğini değiştirmez.

    ol kim neyim, köp dengirinke budum tadında konuşmak için:

    (bkz: öztürkçe)
    (bkz: hunca)
    (bkz: göktürkçe)
  • abbasiler dönemi ve talas savaşıyla birlikte türklerle arapların haşır neşir olmaya başladığını kabul edersek ve geçen bu 1250 yıl sürecinde kültürler arasında ne kadar etkileşim olduğunu göz önüne alırsak gayet normal bu durum.
  • türkçe‘nin bir çok dilden etkilendiğini sözleyip konuştuğu dilin de türkçe olduğunun bilincindeki kişilerce ne olduğunun düşünüldüğü anlaşılamayan önermedir.

    türkçe‘nin bir çok dilden etkilenmiş olması konuştuğumuz dilin adını değiştirmeyeceği gibi, yabancı adların kullanılması da kimseyi yabancı yapmaz.
  • arapça'dan türkçe'ye geçmiş yaklaşık 6500 kelime bulunduğunu düşünürsek gayet tabî olan durumdur.zaten arap'ın kültürünü, dinini, görgüsüzlüğünü ve daha sayamadığım birçok şeyini benimsemişiz.bir de arapça arapça isim kullanalım çok mu?
  • iyiden iyiye gıcık olduğum durum.
    türk dili ve kültürü çerçevesinde, arapça olmayan, güzel manalı bir isim seçilmesi en uygunu.

    temelin bebeği olmuş,temel hemen cami hocasına koşar ve;
    "hocam bebem oldu. bebeme kurandan bir isim koyalım" der.
    hoca kızar: "onuda mı ben bulacağım, aç kuranı, bak bul" der.
    temel gider, kurandan bir isim bulur.
    2-3 gün sonra hocayla karşılaşırlar.
    hoca temele sorar; "ismini ne koydun?"
    temel; " büdü koydum"der.
    hoca bunun üzerine şaşırır; ''kuranda büdü' mü var?" der.
    temel'de; ''iyyakenabüdü var ya işte onun büdü 'sünü koydum" der.
  • türk olup, arapça rakamlı saat kullanan adamların olduğu ülkede normal olan bir durum.