şükela:  tümü | bugün
  • geleneksel olarak, türk toplumunda kadının rolünün erkeğe yakın konumlanmasından ileri geldiğini düşündüğüm durum.

    hem devlet işlerinde hem de sosyal hayatta kadın erkekle birlikte var olduğundan, bu durum dilde de karşılığını bulmuş ve isimlendirmelerde cinsiyet ayrımı yapılmamıştır.

    gökçe, deniz, uğur, emre...

    ancak islamın kabulünden sonra kadının rolünün değişmesi ile birlikte isimler de araplaşmış ve cinsiyet kazanmıştır.

    edit 1: hatali baslik icin ozur dilerim. moderasyon duzeltirse super olur.

    edit 2: atesit ve milliyetci vurgusu/genellemesi gecerli degildir. cok guzel aciklamalar okudum asagida ve biraz daha aydinladim tesekkur ederim. islamin rolu burada dogrudan degil dolaylidir. yani yerlesik hayata gecme ve yarattigi toplumsal etkiyle sosyal yapiyi evirmis ve kendisine benzetmistir. dogal bir etkilesimdir. bu degerlendirmeyi yapmak icin turk ya da turkcu olmak gerekmez. gocerler poligami ve kadinlari eve daha bagimli kilma luksune sahip degildir. modern sozcugunun anlamini bilen biri olarak zaten "turkler daha moderndi" gibi bir cumle kurmam. toplumsal yapi geregi kadinin rolu erkege yakindir ve isimlerde de bu goze carpmaktadir. temel onermem bu.
  • dikkat çeken konudur.

    oturup iki kelam konuşmak yerine hemen laf sokmaya çalışan adamların kapasitesi yetmeyeceğinden doğru düzgün tartışılamıyor bile.

    ya da kadının toplumdaki ve dünyadaki öneminin kadın-erkek eşitliğinin ortaya çıkmasından korkuyorlar.
  • (bkz: sekülerizmin bilimsel çalışmalar için önemi)

    dinler toplumlara öğretirken, toplumlardan da öğrenirler. ortada din karşıtı bir iddia yoktur, toplumsal ve tarihsel bir çıkarım söz konusudur. hatta poligami örneğiyle de pekiştirilebilir.

    mevzu bahis kadının konumu, dinler ve toplumlar tarafından kolayca etkilenebilir. ilk entry'de bahsi geçen durum da tarihsel bir bakış açısıyla kolayca tayin edilebilecekken çok kıymetli suserler tarafından kısa bakınızlarla ayarlanmaya çalışılmış.

    bir diğer değişle: yalan mı amk
  • (bkz: türkçede)
  • başlığı gördüğümde geniş anlamlandırarak yaklaşmış ve türkçe dil kurallarında kelimelerin cinsiyetinin olmamasının tartışıldığını düşünmüştüm, yanılmışım.

    aynen latin dillerinde olduğu gibi (başka hangi dillerde var bilgim yok, bilgisi olanlar aydınlatabilir) kelimelerin cinsiyetli olmasından, bunun felsefik, sosyolojik ve dilsel nedenlerinden bahsedildiğini okumayı daha çok isterdim.

    bu arada belirteyim ki, şu ana kadar öğrendiğim fransızca ve almanca'da neden kelimelerin cinsiyeti olduğu mevzusu muallakta. yeni bir dil öğrenirken bazı hususları açıklamakta hocalar eksik kaldıklarından mı yoksa gerçekten öyle olduğundan mı bilemiyorum ama bu tarz kritik noktalarda üzerinde durulmaz ve tam bir sebebi olmadığı belirtilir. o nedenle aslında şöyle uzman dil bilimcilerden açıklayıcı sebepler duymayı da çok isterim. neden onlarda var da bizde yok (iyi ki de yok bu arada)?

    edit: imla.
  • islamcıların ağladığı gerçek.

    anca ağlayın aq, argüman var mı yok, ama hep mağdur hep.

    yalansa getir koy argümanını ispatla, he yoksa o zaman ağlama.
  • (bkz: hüsnü)
    (bkz: hüsniye)

    hani yoktu?
  • turkce dilinin cinsiyet ayrimi yapmayan bir dil olmasindan kaynaklanip kaynaklanmadigini merak ettigim bir durumdur.