şükela:  tümü | bugün
  • ilginç ve saçma olmakla birlikte, bu iki harfin alfabemizde neden bulunduğunu da sorgulatır.

    edit: lise türkçe değildir. program da türkçe değildir.

    pezevenk bakınızı verilen entry 100 fav'a doğru gidiyor. arkadaşlar biraz okuyun, biraz araştırın, koyun gibi atlamayın sırf sizden önce birileri atlamış diye. pezevenk de türkçe değildir.

    arkadaşlar yapmayın, pardesü yazan var. pardon da yazın da, tam olsun bari.
  • (bkz: pezevenk) diyerek çürüttüğüm durum.

    edit: haber sitelerindeki "bu soruyu 100 kişiden 1 kişi çözebiliyor" şeklinde clickbait haberler gibi, "bu ironiyi 100 kişiden 1 kişi anlayabildi" şeklinde başlık mı açsam bilemedim.

    pezevenk kelimesinin farsçadan urducaya, ermeniceye kadar ait olduğuna dair bir sürü mesaj geldi. demek ki pezevenk her yerde pezevenk*

    debedit: bunca yıllık sözlük yazarıyım. neler neler yazdım kimse tınmadı. pezevenk yazdım, debe'ye girmiş*
    (bkz: insan gerçekten hayret ediyor)
  • türkçe kökenli ve türkçe kavramlarını karıştıran yazar beyanı. örnek vermek gerekirse proje kelimesi eski türkçe kökenli değildir ama türkçe konuşanlar tarafından yoğun olarak kullanılmaya başlandığı ve sözlüğe girdiği andan itibaren türkçe olarak kabul edilir.
  • liseli lalelerin türkçeyi pek bilmemesi.

    pelinsu ile pusat lale'nin arapça olduğunu, bunu kabul etmeyecekleri yönünde fezleke sunacaklarını ilettiler. kendilerine pelin ile lalenin farsça olduğunu, ( pelin kürtçe aslında) elimizde isterlerse leylak olduğunu ama onun da fransa'dan ithal olduğunu ilettim. bu salgın günlerinde bir anlaşmaya varacağımızı umut ediyorum.

    edit: ek.
  • türkçe dil kurallarına göre; "...bir harfin alfabede yer alması için türkçe'de o harfle başlayan bir kelime olması gereklidir. söz konusu harfin herhangi bir kelimenin herhangi bir noktasında yer alması alfabede yer alması için yeterli değildir..." kuralına uymadığı için adam haklı. hakkını verin arkadaşın.

    ***ek açıklama: arkadaşlar lütfen ciddi olmadığınızı söyleyin. gerçekten ciddiyseniz şu an kederden saçlarım beyazlamak üzere. ya gerçekten böyle bir kural olabilir mi? saçmalamayın. bildiğin *ötümden uydurdum. başlığı açan yazar arkadaşın saçmalamasına istinaden yazdığım şu yazıyı ciddiye alıp, soru soranlar, beni *öt etmeye çalışanlar. abi ya kafayı resetleyin bence. algılar falan kapanmış sizin.

    nirvana mertebesinde misiniz arkadaş, bu kadar mı uçtunuz? ironiden falan zerre anlamaz mısınız? sheldon cooper mısınız?

    neyse arkadaşlar bir daha yazayım. yok böyle bir kural. hatta "ğ" muhabbeti çokça yapılmış. yoğğğ arkadaşlar böğğle bir ğurall!!11
  • lahana ve pırasa geldi aklıma ama...

    bir de üniversitede türkçe dersinin hocası buna benzer bir şeyler söylemişti; m ile, k ile vs. baya bir harf sayıp bunlarla başlayan kelimeler türkçe değil demişti. haliyle sözlükte ya da lügatta diyelim kelime kalmıyordu.

    dilimizi olduğu gibi kabul edip doğru kullanmaya çalışmak bizim için daha doğru olacağı kanaatindeyim. bırakın o meselelerle dil bilimciler uğraşsın, öğrenciler tez falan hazırlasın...

    gelen mesaj editi:
    lahana ve pırasa yunancadan geliyormuş, zaten türkçe olduklarını iddia etmedim. kaldıki bu entryde en az onar tane arapça ve farsça kökenli kelime vardır, bi o kadar da avrupa dillerinden geçmiş kelime vardır.

    tekrar edeyim, mesele kelimenin kökü soyu sopu değil, dili doğru kullanmak.
  • var işte;

    levent pekcan?

    edit: işin ironik kısmını anlamayıp, özelden "levent arapça, farsça bir kelime" diye yazanlara gülüyorum.
  • (bkz: pipi)
  • (bkz: pekmez) bekmes kelimesinden evrilmiştir.
    (bkz: lamba)

    edir: mendeburyev uyardı, lamba yunan kökenli bir kelimeymiş.