• tanım: türkiye'nin, evrensel dil ingilizce'de, haddini bilmez, tarih bilmez bir katıksız orospu çocuğu yüzünden "hindi" olarak anılması durumuna son verme çabası.

    sözlük olarak böyle bir kampanya başlatsak çok güzel olmaz mı?
  • "türkiye'nin, evrensel dil ingilizce'de, haddini bilmez, tarih bilmez bir katıksız orospu çocuğu yüzünden "hindi" olarak anılması durumuna son verme çabasi" cok guzel.
    (#76028201)

    ama once kendi icindeki had bilmez, tarih bilmez, koskoca 1 milyarin uzerinde insanin yasadigi ulkeye hindistan diyen katiksizlari temizle.
  • kesinlikle desteklemedigim kampanya.

    bu olaydan haberi olan birkac yabanciyla tanistim; turkiye'yi afedersiniz yarak gibi soyluyorlardi. tam olarak soyle:

    tur - kiggg - ya

    yabanci dillerin cogusu vurguyu ortada yapiyor uc heceli kelimelerde. o yuzden acayip itici geliyor insanin kulagina. sanki turkce bir kelime degil de, arapcaymis gibi geliyor.

    zaten baska bir baslikta da bahsetmistim bunu (hatirlayinca bkz koyucam buraya), turkce isimlerin cogunu arapca gibi soyluyorlar bayagi fitil ediyor insani.

    en azindan turkey kulaga modern gelen bir kelime.
    stan ile bitmiyor boylece pakistan, afganistan, tacikistan gibi bir kategoriye girmiyoruz.
    ia ile bitmiyor; cunku ulkenin konumuna gore ya arapcaya benzer soyluyorlar ya da normal soyluyorlar. turkiye goygoyunu duyan butun yabancilarin turkiggya olarak okudugunu dusunursek o da cok iyi bir secenek degil.

    boyle kendine has bir adimiz var; germany, spain, portugal gibi baska ulkelerle ortak olmayan bir yapisi var turkey kelimesinin. varsin anlami hindi olsun; arada tasak gecilir ama gunun sonunda kendi yagimizda kavruluruz.
  • artık bu hindinin günahı neyse herkes birilerini hindi olarak nitelemiş, kampanyanın hindilere yeni, evrensel bir isim bulmak için güncellenmesi daha makul olur, seçelim bir isim tüm dünya onu kullansın, yetsin artık hindilerin çektiği çile.
  • once en ust duzeyde resmi makam tarafindan tum dunya devletlerine resmi aciklama araciligiyla ulkemizin uluslararasi iletisimde isminin turkiye olarak degistirildigi bildirilerek bu yeniligin ivedilikle kaydedilmesi rica edilir.
    ardindan bir yil boyunca ulkemizdeki tum resmi dairelere dis ulkelerden turkey ismiyle gelen tum resmi evrak gonderici adresine geri gonderilir. boylece zamanla turkiye'nin turkiye oldugu ogrenilir. onemli olan bunun ciddi ve istikrarli bir sekilde yapilmasi.
  • ters tepki yapabilecek kampanya.

    sizi kızdırmaya çalıştıkları durum için ne kadar tepki gösterirseniz, o kadar üstünüze gelirler.
    resmi olarak değiştirtsek bile gerek yazılı, gerek görsel, gerekse sosyal medyada söylenmesine engel olamayız.
    takmazsak, güler geçersek, gündeme gelmez.
  • ülke isimleri dillere yerleştirilirken ülke yapısı ve zamanda karakterlerine göre isimlendirilir. tarihi olaylar bu anlamlarda büyük rol oynar .

    örneğin; yahudi kelimesi, türkçede aynı zamanda korkak, hasis anlamına gelir.

    ingilizce'de grek kelimesi birinci anlamı yunan, ikinci anlamı da hırsız demektir. çünkü yunanlılar gizli yapılan hırsızlığı mübah sayar, marifet sayar.

    türkiye kelimesi ise ingilizcede hindi anlamında; heybetli, kabaran olduğu için kullanılmıştır.

    nedeni ruhu ve bedeni ile şaha kalkar yeri geldiğinde. yapmadık mı kurtuluş savaşında ? çanakkale'de ?

    ülke isimleri bir takım tarihi hadiseler sonucu verilir. anlamları derindir. bunu alay konusu yapan da, alınan da tarih konusunda kendisini geliştirmelidir.
  • destekledigim kampanya
  • turkey kelimesi hindiden değil, hindi turkey’den gelmiştir. bunu öğrenemeyip hala “hindi değilim ben” diye ortalarda gezmemeniz kafi.
hesabın var mı? giriş yap