• bazı büyük edebiyatçıların son sözleri gayet ilgi çekici olabiliyor:

    - oscar wilde: estetiğe ve gösterişe düşkünlüğü ile bilinen wilde`ın ölmeden önceki son sözleri oldukça ironik:

    "duvar kağıdımla ölümüne düelloya girdik. buradan ya ben giderim ya da o"

    - lev tolstoy: son sözleri oldukça trajik. malum, kendisi bir asilzade olmasına rağmen son yıllarında tüm malvarlığını bırakarak bir köye yerleşmişti. son sözleri işte bu ufak bilgiyle daha da trajik hale geliyor:

    "peki ama ya köylüler...köylüler nasıl ölür"

    -walt whitman: amerika'nın genellikle en büyük şairi olarak adlandırılan ve "demokrasi şairi" lakaplı whitman'ın son sözleri ise can yücel'i anımsatıyor:

    "kaldırın beni, sıçmak istiyorum"

    - james joyce : dünya edebiyatının okunması en zor yazarlarından olan joyce'un son sözleri de yapıtlarıyla örtüşüyor:

    "anlayan var mı"

    -franz kafka: favori yazarlarımdan kafka'nın son sözleri adeta hayatının özeti mahiyetinde:

    "öldür beni, yoksa katilsin"

    kaynak: büyük yazarların gizli hayatları- robert schnakenberg
  • ibrahim tatlises : allah cezami verecek.
  • her şeyimi koparın, bekletmeyin ölümü:
    alnımdaki defnemi, göğsümdeki gülümü
    koparıp alın! fakat size rağmen, bir şeyim,
    öyle bir şeyim var ki, alıp götüreceğim.
    ve bu akşam çıkınca tanrının huzuruna,
    yedi kat gökyüzünün o masmavi nuruna,
    eşikten selam verip karışacağım zaman
    yanımda bulunacak. tanrıma buradan
    lekesiz, buruşuksuz onu götürüyorum!
    evet, ne yapsanız da...
    bu benim...
    gururum!

    cyrano de bergerac
  • dominique bouhours fransız gramerciydi, ölürken bile gramer dersi vermişti:

    "ölüyorum, ya da ölmekteyim. ikisi de kullanılabilir

    "biraz daha ışık!"

    diyerek gitti goethe. de
  • ilginç bir şekilde "ingilizcem çok iyidir, rus klasiklerini orijinalinden okudum" adamlarını gösteren son sözler. adam alman adamı koymuş, ingilizce son söz yazmış. alman adam ölürken ingilizce konuşur mu? belki de konuşur, "that way they can equally offend their teutonic ancestors and the english language."

    neyse ünlü bir adam olarak öleceğimden kelli planladığım kendi son sözlerimi buraya ingilizce latince karışık yazayım da ne kadar cool bir adam olduğum belli olsun.

    "lads, alterius non sit qui suus esse potest. yet the thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and nihil novi sub sole. let the history repeat itself, and tread the path your old, dying father have trod. thus i go, raging against the dying of the light. no man shall say this old rebel went yieldingly into the arms of that gentle illusion. sic semper poetis."
  • ünlülerin ölmeden önce söylemiş oldukları son sözlerdir.dünyaca ünlü gotik edebiyatının öncülerinden, amerikalı edgar allan poe'nun son sözleri ise şöyledir:"tanrı benim zavallı ruhuma acısın."
  • deniz gezmiş'in son sözleri şunlardı:
    “yaşasın tam bağımsız türkiye!
    yaşasın marksizm leninizmin yüce ideolojisi!
    yaşasın türk ve kürt halklarının bağımsızlık mücadelesi!
    kahrolsun emperyalizm!
    yaşasın işçiler, köylüler!”
  • there is... another... sky... walker.
  • "şu anda çoktan ölmüş olmayı isterdim. artık hiçbir şeyle baş edemiyorum..."

    (bkz: ian curtis)
hesabın var mı? giriş yap