şükela:  tümü | bugün
  • ve de olarak osmanlicadan türkçeye çevrilebilecek bağlaç ki zira dahi anlamindaki ayri yazılan de bu de'dir işte.
  • "kadınların, erkeklerin ve dahi travestilerin seve seve kutladıkları sevgililer gününü yok saymaya çalışmak, kapitalist sisteme yönelmiş bir saldırıdır" şeklinde kullanılır. ve dahi'den sonra "bile" ile anlamı pekiştirmeye çalışan dombilidir, taocu'dur.
  • az önce hatalı kullandığım. kullanmasam iyi olurdu ama yazımında belli bir tarzı öne çıkaran yazarları sık okuyunca kapıyorsunuz birtakım kullanımları. bilinçli kullanmayınca da hata yapabiliyorsunuz.
    evet, dahi bizim ''dahi anlamındaki de ayrı yazılır''daki dahi olduğu için, tümcenin kendisinden sonra gelen kısmında de/da (dahi anlamında olmayan) gerektirmeyen ifade. gerektirmez, hatta yanlış olur.
    dahi yabancı kökenli bir sözcük olduğundan, kullanırken anlamını göz önünde bulundurmamak ve hata yapmak olası.
    bu yerleşmiş bir deyim olsa da, aşırı yabancı kökenli sözcük kullanımından, doğu olsun batı olsun, kaçınmalıyız diyoruz.
  • inanılmaz itici bir tınısı var. yılların “ve de” si yerine ve dahi kullanınca insanlar daha havalı olduklarını mı sanıyorlar bilmiyorum. özellikle son birkaç yıldır kullanımı artan bağlaçlar bütünü.