• beklenenin tersi olduğunu gösteen baglac...
  • dilbilimci babama göre "ve fakat" gerçekten bir baglacmış.. ferhan sensoy çokça kullanıyor..
  • "ve hatta" da mevcut.
  • "ve fakat" denmez. türkçeye aykırıdır.
    (bkz: ve fekat)
  • (bkz: ve veya)
  • türkçe dilbilgisi kurallarına göre yanlış olan ve kullanılmaması gereken* bir kelime öbeği. "ve" takip eden cümlenin önceki cümleyle aynı paralelde olduğunu gösterir. "fakat" ise takip eden cümlenin önceki cümlenin olumsuzu olduğunu gösterir, o yüzden bu iki kelimenin birarada kullanılması mümkün değildir.
  • mantiken yanlis oldugunun su goturmez oldugunu dusundugum sozcuk obegi. amma velakin turkce yi bilerek konusan ve yazan insanlara her gidisimde oyle bir kalip oldugunu ogrendigim baglac
  • kayihan icel siklikla kullanmi$tir hemen her kitabinda bu baglaci .
  • türkçede çok harika şekilde var olan bir sözcük öbeği olmakla birlikte mantıken doğruluğu da arka arkaya gelmiş ya da birlikte bulunan iki zıt (ki burda kasıt birebir zıtlık değil, paralellik göstermeme ya da birbiriyle çelişmedir genellikle) gelişmeyi veya sıfatı ifade ederken kullanılması gerekliliğinden kolayca çıkarılabilir. örnek cümle içinde: duyduğunuz bir kalıbın manasını bilmiyorsanız ve fakat onun yanlış ya da varolmayan bir kalıp olduğunu iddia etmek istiyorsanız ekşi sözlük tam size göre bir yerdir.
  • kelimeye şöyle bir bakıldığında **** yalnış olduğunu düşündürttüren, buna karşılık yine de güzel türkçemizde buna karşılık gibi bir anlam ifade edebilen kelime öbeği
hesabın var mı? giriş yap