şükela:  tümü | bugün
  • fatih terim'in güzel ingilizce bir ifadesi. ne anlama geldiğini hala bilmiyoruz.
    http://www.youtube.com/watch?v=chkftdzdkxs
  • what can i do?!, sometimes... şeklinde telaffuz edilmiş muazzam bir fatih terim vecizesi.
  • müthiş bir çaresizlik ifadesi. artık yapacak hiç bir şey kalmadığında, bıktığınızda cuk oturuyor. karşınızdaki türk olmasa da ses tonundan, ifadedeki güzellikten anlıyor. kullanın, kullandırttırın. it is the life, that is the life...

    - noldu abi anlaşabildiniz mi?
    + yok yürümez artık diyor..
    - barışırsınız abi ya..
    + ne bilim off.
    - tekrar görüşsen? konuşsan?
    + olmuyor işte, what can i do sometimes... off off
  • (bkz: in the tabela)
  • erdem bey'in sometimes kısmını altıma yaptırcak kadar komik taklit ettiği fatih terim incisi. but what can i do, sıısssamtayms.

    ayrıca erdem bey sometimes kelimesinin ingilizcemizde daha sık kullanılmasını da istiyor; ki katılmamak da elde değil.

    (bkz: ingilizcemiz)
  • izlerken sandalyeden yuvarlanmama sebep olan fatih terim incisi.
    ne kadar gülsem de taktir etmekten geri kalmadım. zira hata yapmaktan korktuğu için konuşamayan bir çok insanın aksine paldır küldür de olsa konuşmuş ne anlatmak istediği anlaşılmıştır. ben tam ingilizce bilmiyorum şu çevirmeni kullansak daha mı iyi olur hesaplarına düşmemiştir. bu hareketi içimde kurtlar vadisi afrodizmalarının dolaşmasına sebep olmuştur ; sonunu düşünen kahraman olamaz !!
  • sanirim bir yerde fatih hoca present perfect tense kullaniyor. tam anlayamiyoruz tabi cumleler komplike ve aksanin da iskoc aksani olusundan dolayi.
    ama sanki bir yerde "i have seen..." ile baslayan bir seyler soyledi. hakikaten present perfect tense kullandiysa diyecek bir sey yok bence.*
  • amerika'da okuduğum süre boyunca her şeye bunu söylememden dolayı amerikalı oda arkadaşlarıma ve ardından hiç tanımadığım bir sürü insana yayılan, okyanusun öbür ucunda bile popularitesini koruyan efsanevi fatih terim cümlesi. bazen ne yapabilirim ki?