şükela:  tümü | bugün
  • 6.5 dakikalik summoning saheseri sarki.
  • stronghold albümünden lyriği verilesi summoning şarkısı..

    still here i wake and i think of you
    i see you far away
    answer my call
    can you hear my voice
    i hear you
    for we are gone and forever lost
    broken here i lie
    beneath the shadow sink
    where daylight dies
    i wake for you

    but still i stand and think of
    days when grass was green
    and my heart was so young
    they ‘ve never been past
    forever lost

    in better lands the sun may shine
    and green leaves on trees spring
    their opening and blossoming
    but here the raven sing
  • hatun vokalin dehset guzel oldugu ve insanın icine isledigi, ana riffi tek duze gibi gorunse de rahatsız edici durmayan, guzel cıkıs inisleriyle zevkli bir summoning parcası...
  • (bkz: tania)
  • yağmurlu hava şarkısı
  • yıllardır dinlemeyip unuttuğum, gün içinde bir arkadaşımın hatırlatması nedeniyle "oha böyle bir şarkı vardı" dedikten sonra büyük mutlulukla açıp loop a aldığım şaheser. özlemişim laaaan.
  • the rotting horse on the deadly ground ile başlayacak felaketin habercisi gibi gelen şarkı. sade güzelliği ile ürpertir, can sıkar.
  • yeni kuzgun dövmeme kavuşmam şerefine tekrar tekrar dinlediğim, her dinleyişimde olduğu gibi, "but here the raven sing " dizesine taktığım şarkı.

    efendim ingiliz şiirinde, tekil öznenin fiiline gelen "s", kafiyeyi bozmaz çoğu zaman. örneği çoktur ama promil seviyem nedeniyle üşendim. şimdi summoning, "and green leaves on trees spring " dizesine kafiye olsun diye yukarıdaki dizeyi koymuş.

    fakat "the raven sings" olur. böyle kullanabilirlerdi. hafif kusurlu, ama dediğim gibi kafiyeyi, en azından şarkılarda ve halk edebiyatında, bozmadığı kabul edilir. zaten şarkı öyle kurallı oturaklı bir vezinle yazılmamış.

    ama diyelim ki oradaki kafiyeyi çok önemsediler. "ravens sing" diyebilirlerdi. kuzgunlar diye özneyi çoğullaştırıp, kafiyenin "sing" şekliyle uyumlu olmasını sağlayabilirlerdi.

    onu da yapmamışlar. geriye bir ihtimal "raven"in çoğul olması kalıyor ki, arkaik ya da güncel hiçbir metinde böyle bir kullanım görmedim. ki içinde kuzgun geçen birçok metin okumuşumdur.

    niye öyle yapmışlar diye tekrar içime dert oldu. yine de güzel şarkıdır, dinleyiniz efendim.