şükela:  tümü | bugün
  • bütün aram tigran eserleri gibi duygu dolu.

    sözleri ve çevirisi:

    xemilî zozan û min re keniya
    tavê ezmanan, şewqa xwe dayê
    gulê gazîkir, min hate maniyan
    ez dikim herim yar bi min re nayê

    kanî xulxulîn, orta çiyan de
    dunya bû zînet û textê şahiyê
    dikim ku herim tebîeta seyra
    ez dikim herim yar bi min re nayê

    yara min bedew, nola van gulan
    kîjan rewş daye, emrê dunyayê
    gul gelek hene, çav reşa dilan
    ez dikim herim yar bi min re nayê

    --

    süslendi yaylalar ve bana gülümsedi
    göklerden güneşin ışınları, aydınlığını verdi
    gülüm çağırdı, karşıma engeller çıktı
    gitmek istiyorum ama yar benimle gelmiyor.

    çeşmeler çağladı dağların arasından
    dünya ziynet ve mutluluğun tahtı oldu
    tabiatı seyretmeye gitmek istiyorum
    gitmek istiyorum ama yar benimle gelmiyor.

    güzel yarim, o güllere benzer
    acaba hangisi şekil vermiştir dünyanın ömrüne?
    çokça gül vardır gönüllerin karagözlüsü
    gitmek istiyorum ama yar benimle gelmiyor
  • yeni keşfettiğim eser.aram tigran yorumunu çok beğenmiştim ama serxwebun türk'ün yorumu apayrı bir güzellikte olmuş.anlamadığı için dinlemek istemeyenler varsa lütfen dinlesinler o kendini anlatır bir şekilde.

    aram tigran'ın yorumu

    serxwebun türk'ün yorumu