şükela:  tümü | bugün
  • uskupten kosovaya, turkistan turkistan isimli kitaplarin yazari, ozturkceyle mucadele icindeki muhafazakar sair, yazar..
  • yalnızlık, sivasa şiir, seninle ve duvak adlı şiir kitapları bulunan şair. üsküpten kosovayaadlı bir gezi kitabı da vardır.
    bir dönem trt'de çalışmış, avukatlık, kültür bakanlığı danışmanlığı ve kredi ve yurtlar kurumu müdürlüğü yapmıştır.
  • televizyon programına denk gelmiştim; bir kere bile ''ıı, ee, öhm...'' gibi duraksama sesleri çıkarmadan upuzun cümleler kurduğunu gördüğümde acaip bir kasılma sarmıştı beni... adam paragraf gibi cümleleri sekmeden, tek seferde söylüyordu, ekrandan okuyor da olabilir tabii...
  • amacı türkçeyi bir dilin * baskısından kurtarıp diğerinin baskısına * sokmaktan ziyade yaşayan türkçeyi korumak olan şair ve yazar. sivaslıdır.
  • nazim hikmet'in turkcesini kusursuz buldugunu soylemekle beraber, "cok kotu bir insan, kotu bir baba" diye de eklemi$tir. katildigi gubidik bir tarti$ma programinda hemen hicbir $ekilde soz kesmemesi de aklimda yer etmi$.
  • zaman zaman orkun dergisinde de yazan hukukçu. ömrünü ota boka sel-sal takısı ekleyenlerle; sebep yerine neden, cevap yerine yanıt, bütün yerine tüm kullananlarla savaşmaya adamıştır.
    23 nisan 1936 sivas doğumludur. ankara üniversitesi hukuk fakültesi mezunudur.
  • seyyar vaiz fethi'nin yavuz fedaisi olmaya soyununca yeni hayat dergisinden çok sağlam bir ayar alan bünye.
  • stv'de yaptığı ve rastgele izleyebildiğim bir programında arapça olan şeref kelimesi yerine türkçe olduğu iddia edilen onur kelimesinin kullanılmasını eleştiren şahıs. birden bire gaza gelip onör, honor gibi onur kelimesinin türkçe olmadığını onlarca dilden örnekler getirerek anlattıktan sonra yine arapça olan millet kelimesi yerine türkçe olduğu iddiâ edilen ulus kelimesinin kullanılmasını eleştirerek devam etmiştir uluş vb. gibi birkaç dilden kelime örnekleri getirerek.

    hak verdiğim 'türkçe diye batı kelimelerini sokuyorlar' eleştirisinin de sahibidir. aslında gayesi dili türkçeleştirmek ya da dili arapçalaştırmaktan ziyade geçmiş nesillerle ve kültürle irtibâtı kopartmamaktır.