şükela:  tümü | bugün
  • http://www.yorgoseferis.com/ adresinden kendisi ve kendisi ile aynı adı taşıyan otel hakkında bilgi alabileceğimiz kişi.
  • izmir dogumlu nobel ödüllü yunan şair. olum, yabancilasma uzerine yazar durur. eserleri arasında ‘‘dönemeç’’, ‘‘sarnıç’’, ‘‘ardıç kuşu’’, ‘‘seyir defteri’’ sayılabilir. butun siirleri ozdemir ince cevirisiyle varlik yayinlarindan cikti.
  • 1900-1971 yillari arasinda yaşamış, 1963 yilinda edebiyat dalında nobel ödülü almış, türkiye doğumlu yunan yazar...
  • as you are writing
    the ink grows less
    the sea increases
  • urla'lıdır kendisi.
  • 1900 izmir-urla dogumlu, 1963 yilinda nobel edebiyat odulu almis, yunanistan'da 30 kusagi olarak adlandirilan yenilikci donemin temel sairlerinden... hukuk egitimi gormus ve diplomatlik yapmistir. ankara'da da yunan ilciliginde gorev yapmistir. siirlerinde yunanlilarin katastrofi olarak tanimladiklari 1922 mubadelesinin izlerine yogun olarak rastlanmaktadir. ancak kendisi, bir onceki kusaktaki intihara egilimle kendini gosteren yazin doneminin ardindan yenilikci 30 kusaginin temsilcisi olarak, cagdas yunan siirine umudu da icinde barindiran yeni bir soluk getirmistir. yunan yazininda kendisini yeniden dogusun temsilcisi olarak da adlandiranlar vardir. 1971 yilinda atina'da olmustur. siirlerinin yani sira turkce'ye "kapadokya kaya kiliseleri'nde uc gun" basligiyla cevrilmis ve yapi kredi yayinlari tarafindan yayimlanmis, bir ani, gezi, deneme kitabi da vardir.
  • siirlerinde özellikle mitolojik ögeleri kullanan taninmis yunan sair
  • orijinal adi giorgios stylianou seferiades olan muthis sair. "elen dunyasinin koklu hissiyatinin etkisinde yazmis oldugu seckin siirler" icun 1963'de nobel aldi. afrika'da ve italya'da diplomatlik yapti. guney ruzgari siiri favorimdir:

    "içinde hançerlendiğiniz hamamı unutmayın."

    ellerimde bu mermer başla uyandım dirseklerimi
    yoran,nereye koyacağımı bilemediğim. bir düşe
    yuvarlanıyordu baş,ben düşten uyanırken, böylece
    birleşti yaşamlarımız,şimdi ayırması güç.

    bakıyorum gözlere,ne açık ne kapalı, konuşmaya çalışan
    ağıza konuşuyorum, tutuyorum derinin ötesine çökmüş
    yanakları. gücüm fazlasına yetmiyor.

    ellerim kayboluyor,sonra dönüyor, sakatlanarak.
  • sair otesi. we set to sea again...
    +

    three boulders

    three boulders, a few burnt pines and a chapel
    and further above
    the same landscape begins again;
    three boulders in the shape of a gate, rusted,
    a few burnt pines black and yellow
    and a square little house buried in whitewash
    and further above still, many times
    the same landscape begins again in scales
    until the horizon, until the sky that is setting.

    here we moored the boat to splice the broken oars,
    to drink water and sleep.

    the sea that made us bitter is deep and unexplorable
    and it unfolds a vast tranquillity.

    here in the pebbles we found a coin
    and rolled the dice for it.

    the youngest won it and disappeared.
    we set to sea again with our broken oars.

    +