*

şükela:  tümü | bugün
  • doğru bir önermedir.
  • pek bir doğru doğru önermedir... hep sevdiklerinizi dürter, hep sevdiklerinizi rahatsız edersiniz... bu sevginizin karşılığını beklemekten ve beklentiniz doğrultusunda hareket etmekten başka birşey değildir... hadi beklenti karşılandı diyelim, seviyor seviliyorsunuz.. yeter mi? yetmezz!! dahası olsun, daha çok olsun diye sarılır da sarılır daha bir sıkar boğarsınız... avına kenetlenmiş bir boa yılanı olmuşsunuzdur ve sevdiceğiniz müthiş kaslarınız (!) arasında çırpınmakta bir kemirgenciktir artık, sürüngen de olabilir pek ala... nedir sonu; ya öldürür ve rahatlarsınız yada o minicik sevgili, en kıymetliniz, bir yolunu bulduğunda geçiriverir en canalıcı noktanıza dişlerini... her yer kas ve pul değil tabi var sizin de zayıf noktalarınız.. siz beklemediğiniz bu haraketten sersemlemişken o çoktan başka yılanların kucağına düşmüştür bile, öylece kalakalırsınız...

    oh olsun...
  • blue valentine filminde ryan goslingin katkılarıyla küllerinden doğmuş bir şarkı olarak yanımızdadır.ryan gosling katkısı deyip oglana haksız etmiyeyim öylesine icra etmiştir ki şerefsiz daha ilk dinleyişte hıııh dememek -iç çekilmesi gibi bi hııh ama- neredeyse imkansız gibi bişeydir nasıl içten söylemektir,nasıl can yakmaktır o öyle.
  • you always hurt the one you love
    the one you shouldn't hurt at all
    you always take the sweetest rose
    and crush it till the petals fall
    you always break the kindest heart
    with a hasty word you can't recall, so
    if i broke your heart last night
    it's because i love you most of all

    şeklindeki sözleri ryan gosling'in ağzına oldukça yakışmıştır. gerçi şarkının zaten söyleyen kişiden bağımsız bir güzelliği var ki sanırım bu sözlerinden kaynaklanıyor.
  • doğru yazılmışı için: you always hurt the ones you love.
  • tersinden doğru olmayan önermedir.

    yani, "ayy çok kalbimi kırdı, çok üzdü beni, demek kii dünya ahret en sevdiği insan beniim!" şeklinde algılayan insan şüphesiz ki sevgiyi de, sevilmeyi de, sevmeyi de pek bir yanlış anlamıştır. aman diyeyim. dikkat edin de böyle cümlelerden, şarkılardan kendinize anlamlar aşırırken denyonun teki olmayasınız.*
  • oscar wilde'ın müthiş baladında* bahsettiği durumdur: "each man kills the thing he loves". ama üstad eklemiş bir de "yet each man doesn't have to die". belki de insanı en çok sevdikleri yaraladığı içindir insanın sevdiklerini incitmesi.
  • 22-20s klasiği such a fool da ise ''you hurt the ones you love the most'' şeklinde geçen önerme.
  • molly nilsson hanım ablamız tarafından da okunmuş parça.