shakespeare sonnet 136
-
bir william shakespeare sonesi:
if thy soul check thee that i come so near,
swear to thy blind soul that i was thy will,
and will, thy soul knows, is admitted there;
thus far for love, my love-suit, sweet, fulfil.
will, will fulfil the treasure of thy love,
ay, fill it full with wills, and my will one.
in things of great receipt with ease we prove
among a number one is reckoned none:
then in the number let me pass untold,
though in thy store's account i one must be;
for nothing hold me, so it please thee hold
that nothing me, a something sweet to thee:
make but my name thy love, and love that still,
and then thou lovest me for my name is 'will'.
çevirisi:
sana yaklaştım diye ruhun beni paylarsa
kör ruhunla and ver ki bendim istediğin will;
ruhun bilir ya, onda şehvetin yeri varsa,
aşk uğruna, sevgimi doldur, tatlım, zor değil.
will erecek sendeki sevgi hazinesine,
ne arzular katacak: benim onlardan biri.
yüce işlerde, büyük sayılarda, bir tane
hiç kadar önemsizdir, ne olur ki değeri?
varsın, adım geçmesin şu yığınlar içinde:
döküm yaparken, beni yine de sayarsın sen;
beni hiçe say, ama unutma, bu hiçin de
tatlı bir değeri var sen onu benimsersen.
adım, aşkın olsun da sev onu biteviye,
o zaman sen seversin beni, adım will diye.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap