• bir william shakespeare sonesi:

    no, time, thou shalt not boast that i do change:
    thy pyramids built up with newer might
    to me are nothing novel, nothing strange;
    they are but dressings of a former sight.
    our dates are brief, and therefore we admire
    what thou dost foist upon us that is old;
    and rather make them born to our desire
    than think that we before have heard them told.
    thy registers and thee i both defy,
    not wondering at the present nor the past,
    for thy records and what we see doth lie,
    made more or less by thy continual haste.
    this i do vow and this shall ever be;
    i will be true despite thy scythe and thee.

    çevirisi:

    hiç övünme zaman sen değiştirmedin beni.
    tazelenen gücünle yarattığın ehramlar
    bence ne şaşılacak yapılar ne de yeni;
    eski ağızlardaki yeni taam o kadar.
    ömrümüz kısacıktır: biz o yüzden hayranız
    önümüze eskidir diye serdiklerine;
    tam gönlümüze göre yaratılmış sanırız
    dillere destan olmuş gibi görmek yerine.
    defterlerinle sana meydan okurum işte:
    bugüne de düne de ben asla kalmam hayran
    kayıtların yalandır gördüklerimiz sahte:
    büyürler küçülürler hep senin koşuşmandan.
    and içiyorum ve bu anddan dönmeyeceğim:
    tırpanına ve sana rağmen sürecek sevgim.
hesabın var mı? giriş yap