• bir william shakespeare sonesi:

    why is my verse so barren of new pride,
    so far from variation or quick change?
    why with the time do i not glance aside
    to new-found methods, and to compounds strange?
    why write i still all one, ever the same,
    and keep invention in a noted weed,
    that every word doth almost tell my name,
    showing their birth, and where they did proceed?
    o! know sweet love i always write of you,
    and you and love are still my argument;
    so all my best is dressing old words new,
    spending again what is already spent:
    for as the sun is daily new and old,
    so is my love still telling what is told.

    çevirisi:

    niçin benim şiirim yeni üslerden yoksun
    ne çeşnisi yeterli ne de kıvraklığı var?
    isterim ki çağına sırt çevirmeyip bulsun
    taptaze söyleyişler yepyeni anlatışlar.
    yazdıklarım benziyor birbirine tıpatıp
    bütün şiirlerimde niçin urbalar aynı?
    basmakalıp sözlerim beni ortaya atıp
    ele verir adımı sanatımın aslını.
    şunu bil ki sevgilim ben hep seni söylerim:
    bir sensin bir de sevgin kullandığım tek konu,
    eskileri yeniler en üstün şiirlerim
    önceden ne yazmışsam yine yazarım onu:
    nasıl ki güneş her gün hem eskidir hem yeni
    sevgim de. yeni baştan söyler her söyleneni.
hesabın var mı? giriş yap