trade off
-
kazanılmak istenen bir şeyin karşılığında başka bir şeyi kaybetmek gerektiği yönündeki doğa kanununa atıfta bulunan önemli bir ingilizce kelimedir.
bu konuda kafa yoranlar, kelimeye ödünleşim şeklinde bir türkçe karşılık önermişlerdir. bu öneri her ne kadar makul olsa da, sözcük seçimi (diction), mantık hatasına (fallacy) düşme, eleştirel düşünce (critical thinking) ve muhakeme (reasoning) gibi konularda istidat ve kaygıları olmayan insanlar böyle bir kelimeyi kullanmaya ihtiyaç duymayacaklardır. (bkz: türkçenin yetersiz bir dil olması/@derinsular)
trade-off ile aynı doğrultuda olan ve yine analitik bir kültürü yansıtan diğer iki ingilizce ifade için (bkz: you can't have your cake and eat it too) (bkz: at the expense of)
batı kültürü bunları üretmiş. peki aynı bağlam söz konusu olduğunda seni alıp 90 senede bu noktaya getirenler ne üretmişler? bkz.: tüketmeden üreten erke dönergeci.
tema:
(bkz: ingilizce/@derinsular)
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap