16 entry daha
  • doktorların kastettiklerini ima ederek söylemeleri nezaketi kaybetmemeye çalışmakla ilgili olabilir.

    üniversitedeyken kız arkadaşım iyi addedilen özel bir göz hastanesinde muayeneye gitti. okuyun lütfen, bakın lütfen, göz numaranız şu demişler göndermişler bunu. sokaklarda avare avare gezerken bu bi tane gözlükçüye soktu beni. gözlük alacak, seçmesine yardımcı olacağım. girdik bi tane gözlük beğendik. pazarlık yaparken cam da seçin öyle fiyat konuşalım dedi gözlükçü. konuşuluyor işte abi gözlüğü camı mı olsun, antirefle kaplamalı mı olsun şu mu olsun bu mu olsun derken kadın bi tane cam çıkardı bunlar yeni çok acayip cam filan diye. adını hatırlamıyorum. benim kız bu yeni camı beğendi, anlaştık fiyatta. ilk defa da gözlük camı gördüm işlenmemiş halde ya, meraklandım. rica ettim kız arkadaşıma yapacağınız gözlüğün camlarını görebilir miyim diye. satıcı kadın getirdi. normal, bombeli cam. bi numarası yok. tam teşekkür edip verecekken benim hatunun da meraklandı aldı camı. şirinlik yapacak ya, gözlük camını büyüteç gibi kullanmaya çalışıyor filan. öyle bakarken birden ciddileşti, satıcıya dedi ki "ben bu camla bi şey göremiyorum", satıcı da öyle bi şey olamaz, emin misiniz, eminseniz büyük ihtimal göz numaranız yanlış verilmiş filan dedi. doktorlar da şöyle, böyle diye doktora söve söve çıktı dükkandan. çıkarken de kadına teşekkür ettik.

    eve geldik. ne yapacağımızı filan konuşuyoruz. hatuna dedim ki hastaneye bir mail at durumu anlat. oturduk birlitek bir mail yazdık ama nasıl ajitasyon, nasıl sefil, ucuz numaralarla. önce gözlük numarasının yanlış olduğunu yazdık. ondan sonra film koptu; işte efendim benim kız babasının eline bakan öğrenciymiş de, öğrencinin eline geçen para belliymiş de, babası çok zor şartlarda çalışırken, türkiye şartlarının çok üzerinde bir muayene ücretiyle aldığı hizmette böyle bir hatayla karşılaşmak büyük bir hayal kırıklığına uğramasına neden olmuş da; arabesk ki ne arabesk. mail'i gönderdik, yarım saat sonra telefon geldi hastaneden. arayan kız bir hata varsa çok özür dilediklerini, olası bir hatayı düzeltmek için yarın hastaneye gelip gelemeyeceğimizi sordu. o anki mutluluğumuz tarif edilemez. kapitalist şirkete diz çöktürmüştük!

    ertesi gün kızla birlikte gittim hastaneye. hastanede ne olacağı belli olmaz. hesabıma göre doktor intikam hırsıyla saldıracak benim kıza filan, ben de orda olup amını dizine indiricem doktorun. doktora saldıran hasta yakını ihtiyacını karşılamak için gidiyorum yani. girdik hastaneye, muayeneyi yapan doktorun bizi beklediğini söylediler. adamın ofisine geçtik.

    a: kız arkadaşım, intikam ateşiyle yanıyor.
    b: ben, kavga etmeye hazır. gözler çakmak çakmak.
    d: doktor. 35 yaşlarında bir adam.
    (..) aslında demek istenen

    d: hoşgeldiniz a hanım. muayenenizle ilgili bir şikayetiniz varmış. gözlük numaranızı yanlış verdiğimi söyleyerek rahatsızlığınızı bildirmişsiniz. siz de hoşgeldiniz beyefendi. (hoşgeldiniz gençler, buyrun)
    a-b: hoşbulduk. (sen daha duuur, sen daha dur. beyefendiyi hanımı görecen sen)
    d: muayene sonucunuz yanınızda mı? (inşallah getirmişsinizdir)
    a: buyrun. (hahhah! unuttum sandın değil mi?)
    d: çok güzel. a hanım şu koltuğa geçermisiniz, beyefendi lütfen siz de benimle gelin. göz numaralarına birlikte karar verelim. (geç otur oraya geç. sen de benle gel lan sikik)
    b: geçelim madem. (geçelim geçelim. geçelim de ecdadını sikeyim. göt seni)

    kız arkadaşım gitti oturdu koltuğa, ben de adamın yanındayım. göz numarasını belirleyeceğiz hatunun.

    d: a hanım nasıl şu anda görüntü? (görüyor musun?)
    a: pek değil. (görmüyorum yeteneksiz doktor)
    d: şimdi nasıl? (şimdi?)
    a: daha iyi ama süper değil. (yaani)
    d: şimdi? (bunda göreceğini biliyorum)
    a: şimdi çok iyi. (hadi aferin bi siki de becerdin)
    d: siz de numarayı görüyor musunuz? (sen de gördün mü lan numarayı amına koduğum)
    b: gördüm. (gördüm abi. numara aynıymış)

    aynı işlemleri diğer göz için de tekrarlattı. diğer gözün numarası da adamın ilk verdiği numara gibi. kız arkadaşım kalktı koltuktan. ben içe doğru sıçmışım, kulaklarım kıpkırmızı. hayvan gibi utanmışım. benim hatun bana baktı, kaşlarımla "allah peygamber aşkına bi şey deme. çok kötü sıçtık" bakışı attım. doktor bizi karşısına oturttu;

    d: a hanım verdiğim gözlük numaralarında bir yanlışlık yok. arkadaşınıza sorabilirsiniz. (göz numaran doğru, yanındaki sikiğe de sor istersen)
    a: ee, çogzel. (sıçtık)
    d: ben 15 senelik göz hekimiyim. (ben mesleğe başladığımda siz kısa pantalonla geziyordunuz)
    d: hata olmaz demiyorum ama bu kadar amatör bir hata yapmış olsam mesleği bırakırdım. (sizin gibi 2 salak yüzünden mesleği bırakacak değilim)
    a: özür dilerim doktor bey ama gözlükçüde camla baktığımda hiç bi şey görememiştim. (sus, ne olur sus)
    b: evet, göremedi. (evet, göremedi. makinan bozuk sikik doktor seni)
    d: beyefendi a hanım'ın gözünden ölçü alınıp, cam işlendi mi? camın odak merkezi işaretlenmiştir diye sanıyorum. (işaretlenmemiş biliyorum ama ağzına sıçmaktan keyif alıyorum)
    b: yok, tam şey olmadı. (olmadı. abi bokunu yiyim, ben ettim sen etme)
    d: öyleyse net görememeniz normal. (gerizekalılar)
    b: ben de dedim doktor bey. dedim ki indisleri olur merceklerin dedim, odak noktaları olur dedim. fizik benim 5'ti lisede. (hatun ikimiz birden şey olmayalım. acını paylaşıyorum. doktor abi ne olur taşak geçme)
    d: bir dahakine daha dikkat edersiniz beyefendi:) (amına koduğumun sığırı seni) peki sizin için yapabileceğim başka bi şey var mı? (daha ne oturuyorsunuz lan?)
    a: yok doktor bey, sağolun. (biz o zaman siktir olalım gidelim. b senin de ağzına sıçıcam evde)
    d: o halde vaktiniz için teşekkür ederim. beyefendi, ne zaman merceklerle ilgili görüşmek isterseniz kartım burda. (hadi siktirin gidin madem. lan sikik, sen de uzun zamandır gördüğüm en kaypak, en göt insansın. götün yiyorsa ara da taşşak geçeyim)
    b: sağolun doktor bey. (olum muayeneyi hatun oldu, küfrü ben yedim amına koyim)

    hayatımda böyle net göt olmuşluğum yoktur. cehalet çok kötü bi şey lan. o gözlükçünün de dükkanını yakmam lazımdı amına koyim, insan düşmanına yapmaz böyle kötülük.

    düzeltme: bir takım düzeltmeler.
3 entry daha
hesabın var mı? giriş yap