6 entry daha
  • "ne diyon lan sen?" olarak türkçeye çevrilebilen ingilizce cümle.
    anlam olarak birbirlerini karşılayabilselerde, ifade ettiği değer bakımından ingilizce kullanımı daha farklıdır..
    örneğin "what did you say" dedikten 5 saniye sonra bir yumruk veya kafa gelebiliyorken, türkçe kullanımı aşağı yukarı şu şekilde gerçekleşir..

    - ne diyon lan sen?
    - sen ne diyon lan?
    - olm sikerim bi tarafını bak efendi ol..
    - bi kere o eli indir
    - lan git, bela olma başıma..
    - akıllı ol aklını alırım
    - adam mısın lan sen?
    - gördük lan seninde adamlığını..
    - laf ebeliği yapma lan bana..it!
    - olm bak düzgün konuş sikerim bi tarafını..
    - lan siktir git..
    - patlatıcam kafanı gözünü..
    - artis misin olm sen? ne bu ağızlar?
    - bikbikbibkibk
    - bidiididbidbi
    *abi ayıp oluyor yapmayın*
    - bikbibkibkbik
    - vividivividvidivivivid

    (bkz: hastasıyım ortamların)* * *
3 entry daha
hesabın var mı? giriş yap