çeviri hataları
-
ilginç bir tanesini izmir de açlık grevindekilere destek için toplanan birkaç üniversite öğrencisi olduklarını tahmin ettiğim gençlerde gördüm.
ana dilde eğitimle ilgili pankartı ingilizce yazmaya çalışmışlar ama "ana dil" tamlamasını "mother tongue" diye çevirince komik olmuş.
editt : anında uyarıldım ; o şekilde de kullanımı varmış, araştırdım gördüm. uyaran lethargy, mdocy ve spree ye teşekkürü bir borç bilirim.
bu da bana kapak olsunnnn....
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap