• edith piaf'ın bir parçası. hızlı, ritmik giderken birden yavaşlayan şarkı.
  • edith piaf'in sozleri georges moustaki'ye ait eglenceli otesi $arkisi .

    *

    allez, venez, milord!
    vous asseoir à ma table;
    il fait si froid, dehors,
    ici c'est confortable.
    laissez-vous faire, milord
    et prenez bien vos aises,
    vos peines sur mon coeur
    et vos pieds sur une chaise
    je vous connais, milord,
    vous n'm'avez jamais vue
    je ne suis qu'une fille du port,
    qu'une ombre de la rue...
    pourtant j'vous ai frôlé
    quand vous passiez hier,
    vous n'étiez pas peu fier,
    dame! le ciel vous comblait:
    votre foulard de soie
    flottant sur vos épaules,
    vous aviez le beau rôle,
    on aurait dit le roi...
    vous marchiez en vainqueur
    au bras d'une demoiselle
    mon dieu!... qu'elle était belle...
    j'en ai froid dans le coeur...

    allez, venez, milord!
    vous asseoir à ma table;
    il fait si froid, dehors,
    ici c'est confortable.
    laissez-vous faire, milord,
    et prenez bien vos aises,
    vos peines sur mon coeur
    et vos pieds sur une chaise
    je vous connais, milord,
    vous n'm'avez jamais vue
    je ne suis qu'une fille du port
    qu'une ombre de la rue...

    dire qu'il suffit parfois
    qu'il y ait un navire
    pour que tout se déchire
    quand le navire s'en va...
    il emmenait avec lui
    la douce aux yeux si tendres
    qui n'a pas su comprendre
    qu'elle brisait votre vie
    l'amour, ça fait pleurer
    comme quoi l'existence
    ça vous donne toutes les chances
    pour les reprendre après...

    allez, venez, milord!
    vous avez l'air d'un môme!
    laissez-vous faire, milord,
    venez dans mon royaume:
    je soigne les remords,
    je chante la romance,
    je chante les milords
    qui n'ont pas eu de chance!
    regardez-moi, milord,
    vous n'm'avez jamais vue...
    ...mais... vous pleurez, milord?
    ça... j'l'aurais jamais cru!...

    eh ben, voyons, milord!
    souriez-moi, milord!
    ...mieux qu' ça! un p'tit effort...
    voilà, c'est ça!
    allez, riez, milord!
    allez, chantez, milord!
    la-la-la...

    ...
    mais oui, dansez, milord!
    la-la-la... bravo milord!
    la-la-la... encore milord!... la-la-la...

    *
  • warcraft'ta swordsman'ler secilince "yes milord!" derler sert bir $ekilde .
  • ingilizcede "my lord" hitap ifadesinin deforme olmuş hali.
  • dalida da bu şarkının almancasını seslendirmiştir.

    die welt ist schön milord, wenn du auch einsam bist
    ein neues glück fangt an wenn du mich heute küsst
    du bist allein milord, man hat dir wehgetan
    du hast geweint milord, komm denk nicht mehr daran
    die welt ist schön milord, solang du bei mir bist
    weil diese nacht milord, für uns das schicksal ist

    verregnet war der tag der abend war so leer
    ich sehnte mich so sehr und wusste nicht wonach
    die strasse war so kalt ich hörte jeden schritt
    mein herz schlug heimlich mit es glänzte der asphalt
    ein schatten löste sich aus dem laternenschein
    auch du warst ganz allein und darum sahst du mich

    die welt ist schön milord, wenn du auch einsam bist
    ein neues glück fangt an wenn du mich heute küsst
    du bist allein milord, man hat dir wehgetan
    du hast geweint milord, komm denk nicht mehr daran
    die welt ist schön milord, solang du bei mir bist
    weil diese nacht milord, für uns das schicksal ist

    vergessen ist der traum noch stehst du in der tür
    so fremd erscheinst du mir ich fuhl du siehst mich kaum
    ich weiss nicht wer du bist ich weiss nur, du wirst gehn
    ich weiss auch es war schön als wir uns heut geküsst
    der abschied fallt so schwer bald bist du nicht mehr da
    was heute nacht geschah ist schön so lange her

    die welt ist schön milord, wenn du auch von mir gehst
    ich hab dich lieb milord, ob du das wohl verstehst
    es war ein traum milord, ein kurzer augenblick
    es ist vorbei milord, du kommst nicht mehr zurück
    die welt ist schön milord, und seit du mich geküsst
    weiss ich dass du milord, für mich das schicksal bist

    wenn du auch von mir gehst
    ich hab dich lieb milord, ob du das wohl verstehst
    es war ein traum milord, ein kurzer augenblick
    es ist vorbei milord, du kommst nicht mehr zurück
    die welt ist schön milord, und seit du mich geküsst
    weiss ich dass du milord, für mich das schicksal bist
  • bi de yıllar oncesinin kaldırım sercesi müzikalınden bir alıntı olarak milord var ki:

    haydin cici beyim
    kapım acık buyrun
    üsüme sokakta
    sıcak benim koynum
    hiç kasılma beyim
    yaklas hele soyle
    keyıf senin keyfin
    neymis derdin soyle
    tanırım ben seni
    sorma neden diye
    kalantor beyleri
    tanır sokak kızı
    süründüm omzuna
    daha dun sokakta
    ama kim farkında,
    burnun kaf dagında
    elinde bastonun
    bir afra bir tafra
    su alcak dagları
    sanki sen yarattın
    umrunda mı dunya
    kolunda bir hanım
    ne de güzeldi tanrım
    kıskandım mı yoksa...
    haydin cici beyim
    kapım acık buyrun
    üsüme sokakta
    sıcak benim koynum
    hiç olacak sey mi
    o güzel sevgilin
    çözdü palamarı
    cekti gitti birden
    ummadıgın bir an
    olan oldu beyim
    terk etti sevdigin
    zehir oldu yasam
    ask aglatır boyle
    bos ver gel uzulme
    her damla gözyası
    yeni bir aska gebe

    (bkz: basar sabuncu)
  • dalida bu şarkının italyancasını da söylemiştir. lütfen yani. rica edeceğim. işte sözleri:

    venite qui milord accanto a me milord
    se hai freddo il cuor io ti riscalderò
    ti streghero milord t'incanterò milord
    tu non pensare a lei ma prendi i baci miei
    io so chi sei milord i tipi come te
    si trovan prima o poi coi tipi come me

    ti ho visto un dì passar tu stavi stretto a lei
    ma il volto ti arrossì sentendotti guardar
    tu non vedesti in me che un 'ombra della via
    ma mi piacesti tu negli occhi ti guardai

    ed ora senza lei ti ho visto ritornar
    non devi pianger più se lei ti vuol lasciar

    venite qui milord accanto a me milord
    se hai freddo il cuor io ti riscalderò
    ti stregherò milord t'incanterò milord
    tu non pensare a lei ma prendi i baci miei
    io so chi sei milord i tipi come te
    si trovan prima o poi coi tipi come me

    non domandare a me perché ti voglio qui
    ti posso consolar se dici solo un sì
    e non pensare no a chi ti fa soffrir
    ti posso ben capir gentil con te sarò
    se tu con me verrai la vita cambierà
    perchè d'amore mai nessuno morirà

    venite qui milord accanto a me milord
    se hai freddo il cuor io ti riscaldero
    ti streghero milord t'incantero milord
    tu non pensare a lei ma prendi i baci miei
    io so chi sei milord i tipi come te
    si trovan prima o poi coi tipi come me

    accanto a me milord se hai freddo il cuor
    io ti riscaldero ti streghero milord t'incanterò milord
    tu non pensare a lei ma prendi i baci miei
    io so chi sei milord i tipi come te
    si trovan prima o poi coi tipi come me
    la, la, la, la, la, la la...
  • televizyonda fransa'dan görüntülere en çok eşlik eden şarkı.
  • fransızca etkileşimli sözcük. hatta redhouse'a göre fransızların ingiliz lordlarına hitabet şekliymiş milord.
  • 16. yuzyil ingilizcesinde fransizlardan apartilmi$ bu kelime aristokrasi olayina girmi$ elemanlara hitaben kullanilirdi.
hesabın var mı? giriş yap