6 entry daha
  • eseri türkçeye prof. dr. gürsel aytaç çevirmiştir.
    zweig, bu üç usta kalem üstadını değerlendirirken kriter olarak -onların tam zıddı olarak gördüğü -goethe'yi koyar.
    aytaç'ın tabiriyle goethe sağlıklı, onlar ise hastadır.

    tadımlık:
    ...ardında bütün bir mutsuzluk sürüsü vardır, peşinden koşan; bir yaralı geyik gibi çalılara atar kendini, bazen iradenin ani bir dönüşüyle kaderin kışkırtıcı köpeklerinden birini yakalar, kurbanını yere serer üç, dört, beş kan sıcağı eser, tutkunun bağnndan çıkma- ve sonra kan kaybederek çalılar arasına kaçar gider. ve kaderin kızgın av köpekleri onu artık yakalayacaklarını sandıklan anda, son gücünü toplayıp âdeta şaha kalkar ve -değersizin avı olmadan- asil bir sıçrayışla uçurumun içine atar kendini.
    (kleist bölümünden)
4 entry daha
hesabın var mı? giriş yap