ahmet fethi
-
ivan illich'in gender adlı kitabını bok gibi çevirmiş kişidir.
-
feroz ahmad'ın demokrasi sürecinde türkiye isimli, üniversitelerde ders kitabı olarak okutulan kitabı hil yayınları aracılığıyla türkçeye çeviren mütercim.
-
(bkz: richard dawkins)'in (bkz: the ancestor's tale) adlı kitabını da çevirmiş.
-
batı felsefesi tarihi üçlemesinin (bertrand russell) yazım hataları ve yanlış çevirisiyle katletmiş çevirmenimsi varlık.hayır madem eksiğin var beceremiyorsun bari felsefe kitapalarını çevirmeye kalkma zaten anlaması ve kavraması zor kitaplar..
-
judith williamson'ın decoding advertisements adlı kitabını çok kötü çevirmiş kişidir.
-
bu adamın utanmadan hala cevirmenlik yapmasına inanmıyorum. dawkins'in ataların hikayesini de iğrenç ve rezil çevirmiş. tez zamanda cevirmenlik işinden uzaklaşır umarım
-
bertrand russell'in bati felsefesi tarihi isimli eserini ceviri sirasinda katletmis cevirmen.
-
iş bankası yayınlarından çıkan lawrence m. friedman'a ait "yatay toplum[(bkz: #33194074) ]" adlı kitabı çok iyi çevirmiş kişidir.
-
batı felsefesi tarihi kitabını google translate kullanarak çevirdiğine emin olduğum kişi. bir cümle var, on tane yan anlam olabilir. rezil rüsva etmiş. hitabeti kötü falan demiyorum. direkt yanlış çeviri diyorum. türkçe bilmeyen biri anca böyle çevirebilir.
-
türkiye cumhuriyeti sınırları içerisinde yaşayan en kötü çevirmen olabilir.
yaptığı çevirinin özeti için: görsel
(bkz: #113402558)
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap