*

  • bilkent üniversitesi mütercim-tercümanlık bölümü'nde yardımcı doçent. vaktiyle hacettepe üniversitesi mütercim-tercümanlık bölümünden bilim uzmanlığı ve aynı üniversitenin ingiliz dilbilimi bölümünden doktor payelerini almış, sonrasında bilkent'e transfer olmuştur. phoenix yayınevinden çıkan fantastik edebiyat çevirilerinin yanı sıra (bkz: unutulmuş diyarlar) (bkz: danışmanlar ve krallar serisi) çoksatanlar arasında da çevirileri bulunmaktadır (bkz: adam fawer) (bkz: olasılıksız). birkaç konferansını dinlediğim bu kişinin çeviri ve çeviri eğitimine bakışı takdire şayandır.
  • hocanın dibidir. dersine gidesim gelen ender isimlerden. not konusunda pek cömert davranmaz bana ama olsun, seviyorum.
  • feminizm tarihinde önemli bir yer tutan kitap,tanrıya bakıyorlardı'yı ayla okyayuz yazal'la birlikte dile kazandırmıştır.
  • açıklamalı çeviri terimleri sözlüğü'nün yazarı mı desem tercümanı mı desem daha doğru olur bilemedim ama bu eserin ortaya çıkmasında önemli katkıları olmuş güzel insan. ayrıca olasılıksız kitabının bu denli sevilmesi ve popüler olmasında da çevirisinin etkisi yadsınamayacak kadar fazladır.
  • üniversite eğitimini hacettepe mütercim- tercümanlık'ta almış çevirmen kişi. kulaklığını takar kendi başına dans eder, birini yakalarsa onu da dans ettirmeye çalışırdı. ingilizcesi su gibiydi ama derslerde asla ilk üçe giremezdi. müthiş çevirmenler yetişti o sınıftan.
  • dersinde chick flick, erotik roman çevirilerinden hızını alamayınca millete bacaklarını, jartiyerini fln gösteren, tourette sendromundan muzdarip olduğundan şüphelenilen hırs küpü, gülben ergen, hülya avşar gibi karıların akademisyen versiyonu şahısmış. bi arkımın kız arkadaşının yalancısıyım.
  • kendisiyle bir kitapcida tanisip uzun uzun sohbet etmistik. turkiye'de her 3 kisiden 2sinin favori kitabim dedigi (bkz: olasiliksiz) kitabinin cevirmenidir kendisi.

    kitap guzeldi ona lafim yok ama bu kadar insanin favori kitabi olmasinin sebebini turk insanlarinin pek okumamasi oldugunu dusunuyorum. yani cok satanlari okuyan otesini omrunde hic okumamis kitle %70'in uzerinde olunca haliyle populer olan bir kac kitap herkesin en sevdigi kitaplar listesine giriyor.
  • çok tecrübeli ve yetenekli bir tercüman, muhteşem bir öğretmen, çok sıcakkanlı bir annedir. bilmem kaçıncı baskısı yapılan "olasılıksız"ın mütercimi olmakla beraber görsel-işitsel çeviri eğitiminde çok önemli eserleri vardır. bunun dışında uluslararası ilişkiler metinlerinin çevirisi gibi birçok alt çeviri alanında makaleleri bulunmaktadır. ardıl çevirinin piridir.

    bilkent'ten hacettepe'ye gelmesiyle mütercim-tercümanlık bölümüne çağ atlatmaktadır. derslerinde zaman zaman öğrencileri çok zorlar ancak öğrenciyi konfor alanının dışına çıkarıp gerçekten öğreten bir öğretmendir.
  • çok ama çok cana yakın bir hocadır, "üslup" denen şeyin ne kadar önemli olduğunu çok iyi bilen bir hoca. bilkentteyken kendisinden ders almıştım. buralardaysan bana mesaj kutuma bir "merhaba" dersin değil mi hocam ya :(
  • başlığını görünce şaşırdığım kişi.

    ben onu zadece ab projelerinin zoom toplantılarında yaptığı moderetörlük ile tanıdım. hatta hep düşünüyordum; sanki bilim ile edebiyatı aynı potada eritmiş, ne kadar ideal bir rolde diye.

    sanatsal yanını hiç farketmediğim, harika çevireleri de olan kaliteli bilim ve sanal insanı.
hesabın var mı? giriş yap