je reviens vers toi
-
notre dame de paris müzikalinde phoebus karakterinin (bkz: patrick fiori) nişanlısı fleur-de-lys'e söylediği "sana geri dönüyorum" anlamındaki şarkı.
phoebus nişanlısını esmeralda ile aldattıktan sonra nişanlısı fleur-de-lys onu ancak esmeralda'yı idam ederse affedebileceğini söyler ve phoebus de bu şarkısıyla bunu kabul ettiğini belirtir.
sözleri de şöyledir:
j'étais ensorcelé
dans ma tête dans mon corps
la bohémienne m'avait jeté un sort
j'étais déboussolé
j'avais perdu le nord
dans ces méandre où j'ai frôlé la mort
l'homme qui te trompait
n'étais pas le même
qu'aujourd'hui celui
qui te dit " je t'aime "
je me suis guéri
le cœur et l'esprit
si tu veux de moi
je reviens vers toi
j'étais ensorcelé
dans ma tête dans mon corps
la bohémienne ne voulait que mon or
j'étais déboussolé
j'avais perdu le nord
mais aujourd'hui je reviens à bon port
j'étais ensorcelé
dans ma tête, dans mon corps
la bohémienne est condamnée à mort
j'étais déboussolé
j'avais perdu le nord
au fond de moi c'est toi que j'aime encore
c'est toi que j'aime encore
c'est toi que j'aime encore -
şöyle türkçe'ye çevirebiliriz şarkıyı:
büyü yapılmıştı benim
aklıma ve bedenime
çingene bana büyü yapmıştı
kafam karışmıştı
yönümü şaşırmıştım
bu dolambaçta neredeyse ölüyordum
seni aldatan erkek
artık aynı değil
o artık bugün
sana "seni seviyorum" diyor
artık iyileşti
kalbim de aklım da
eğer beni istiyorsan
sana geri gelirim
büyü yapılmıştı benim
aklıma ve bedenime
çingene sadece altınımın peşindeydi
kafam karışmıştı
yönümü şaşırmıştım
ama bugün limanıma geri dönüyorum
büyü yapılmıştı benim
aklıma ve bedenime
çingene idama mahkum edildi
kafam karışmıştı
yönümü şaşırmıştım
kalbimin derinliklerinde sevdiğim hala sensin
sevdiğim hala sensin
sevdiğim hala sensin
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap