• genelde sitcom dizilerde rastladığım "nereye varmak istiyosun", "yani ?", "ne demeye çalışıyorsun" gibi anlamlara karşılık gelen cümle. yanlız geçen bizim kahvede * kullanmaya çalıştı biri ölüyordu dayaktan.

    - fevzi abi !
    - vay hoşgeldin yiğenim (masaya dönerek) şş taş çalmayın sigerim
    - fevzi abi hatunla kavga ettim gene tutturdu tecimsel, edinsel bişeyler anlamadım tabi bisigim
    - ee olm anlar gibi yapsaydın söyledik o kadar "bu tür yüzeysel kaygılar .." filan deseydin.
    - abi dedim .. dedim de
    - ee ? (masaya döner) lan demin çekmedin mi sen taş amruk !
    - vatzyorpoyint dedi orda kaldım sig gibi çok afedersin.
    - ulan ? (hem oyun bitmiştir masa da sinirlenmiştir hem de bu lavuğa sinirlenmiştir. ıstakayı alır ele) kaç kere söylicem len ben sana
    - güzel abim unuttum diyorum kalmıyo ki aklımda "vatsyourppoint" bi taraftan "tecimsel" bi taraftan
    - bişeyler saçmalıcaktın sonra "dizsizhavvidoit" dicektin sonra bi de aw yeah dicektin. 3 gün çıkmazdınız evden şerefsizim
    - sigiyim ...
  • "and your point is?" şeklinde de kullanılır.
  • muhatabımın kimsede oscar bırakmayacak şekilde uzun bir cümle kurmasının akabinde "this is point!" diyerek bitirdiği cevabın sorusu.
  • what is your point ''senin sorunun ne'' gibi bir anlam taşımakla birlikte ''senin konumun ne ki bana kafa tutuyorsun '' şeklinde anlamı vardır
  • ing. özet geç.
hesabın var mı? giriş yap