• ingilizceyi yeni ogrenenlere "take your umbrella in case it rains" klisesiyle verilen kalibin konusma dilindeki hali. her sey olabilir seklinde dusunen titiz insanlarimizin gunesli gunlerde ben semsiyemi alayim ne olur ne olmaz kaygisiyla kendilerine eziyet etmesi.
  • (bkz: just in time)
  • (bkz: jic)
  • güzel bir jaheim parçası. the artful dodger remix'i ise parçadan daha da güzeldir. "just in case i don't make it home tonight..." diye gider.
  • p&g'nin bu isimde bir oyunu vardır fakat türkiye katılmamaktadır.
  • ing. sadece durusmanin icerisinde
  • ing. dosyanin icinden..
  • en tatlı ve naif halini pek kimsenin haritada yerini bile gösteremeyeceği, dünyanın kıyısında kalmış bir yerinde duydum.
    tüm gün yürümüş olmanın yorgunluğu, kalacak yer masrafından tasarruf etmenin düşüncesiyle kendimi, üzerimde tek temiz kıyafetim olan kot pantolonumla otobüsün koltuklarına attım. bir yandan kotun rahatsızlığıyla mücadele ederken diğer yandan etraftan topladığım yastıklarla olabilecek en saygın uyuma ortamını yaratmaya çalışıyordum. nihayet kafamı yastık yığınına koyduğumda üzerime bir battaniye serildiğini hissettim, kafamı kaldırdım;

    - just in case...

    kimsenin ingilizce bilmediği bu coğrafyada, günlük hayatta bu deyimi bilen biri olmasına şaşırdım önce. şaşkınlık ve aylar sonra ilk kez "üzerime battaniye örtecek kadar beni önemseyen" birinin olmasının getirdiği duygu seliyle dudaklarımı kıvırdım, gözlerimle teşekkür ettim muavine.
    o battaniyeyi de, bu deyimi de ömür boyu unutmayacağıma eminim.
hesabın var mı? giriş yap