olvidame y pega la vuelta
-
pimpinela kardeslerin sarkısıdır.
hace dos años y un día que vivo sin él,
hace dos años y un día que no lo he vuelto a ver,
y aunque no he sido feliz aprendí a vivir sin su amor,
pero al ir olvidando de pronto una noche volvió...
¿quién es?
soy yo...
¿qué vienes a buscar?
a ti...
y es tarde...
¿por qué?
porque ahora soy yo la que quiere estar sin ti...
por eso vete, olvida mi nombre, mi cara, mi casa,
y pega la vuelta
jamás te pude comprender...
vete, olvida mis ojos, mis manos, mis labios,
que no te desean
estás mintiendo ya lo sé...
vete, olvida que existo, que me conociste,
y no te sorprendas, olvida de todo que tú para eso
tienes experiencia...
en busca de emociones un día marché
de un mundo de sensaciones que no encontré,
y al descubrir que era todo una gran fantasía volví,
porque entendí que quería las cosas que viven en ti...
adiós...
ayúdame...
no hay nada más que hablar...
piensa en mí...
adiós...
¿por qué?
porque ahora soy yo la que quiere estar sin ti...
por eso vete, olvida mi nombre, mi cara, mi casa,
y pega la vuelta
jamás te pude comprender...
vete, olvida mis ojos, mis manos, mis labios,
que no te desean
estás mintiendo ya lo sé...
vete, olvida que existo, que me conociste,
y no te sorprendas, olvida de todo que tú para eso
tienes experiencia... -
pek sevdigim sarki. sozlerinde bahsedilen hikaye soyle: kadini terk edip gitmis adam, bir zaman sonra geri doner. bunun uzerine kadin geldigin yere git, beni unut der. piskinlikte sinir tanimayan adam "neden?" diye sorar. kadin da aciklar, aliskinsin sen unutmaya.
anlamini bilmeyince bazi sarkilar daha cok seviliyor sanirim. fakat bu sarkida bir sekilde konunun bu oldugunu insan ispanyolca bilmese de anliyor. -
1980'li yılların şarkısıdır. ne varsa eskilerde var.
sözleri:
iki yıl bir gündür onsuz yaşıyorum
hace dos años y un día que vivo sin él
onu tekrar görmeyeli iki yıl bir gün oldu.
hace dos años y un día que no lo he vuelto a ver
ve mutlu olamasam da onun aşkı olmadan yaşamayı öğrendim.
y aunque no he sido feliz aprendí a vivir sin su amor
ama unuturken bir gece ansızın geri döndü.
pero al ir olvidando de pronto una noche volvió
kim o?
¿quién es?
benim
soy yo
ne arıyorsun?
¿qué vienes a buscar?
sana
a ti
çok geç
ya es tarde
çünkü?
¿por qué?
çünkü şimdi sensiz olmak isteyen benim
porque ahora soy yo la que quiere estar sin ti
öyleyse git, adımı, yüzümü, evimi unut
por eso vete, olvida mi nombre, mi cara, mi casa
ve arkanı dön
y pega la vuelta
seni asla anlayamadım
jamás te pude comprender
git buradan, gözlerimi, ellerimi, dudaklarımı unut.
vete, olvida mis ojos, mis manos, mis labios
seni istemediklerini
que no te desean
yalan söylüyorsun biliyorum
estás mintiendo ya lo sé
git başımdan, var olduğumu, beni tanıdığını unut.
vete, olvida que existo, que me conociste,
ve şaşırma, bunun için sahip olduğun her şeyi unut
y no te sorprendas, olvida de todo que tú para eso
deneyimin var
tienes experiencia
bir gün duyguları aramak için yürüdüm
en busca de emociones un día marché
bulamadığım bir duyumlar dünyasından
de un mundo de sensaciones que no encontré
ve bunun büyük bir fantezi olduğunu keşfettiğimde, geri döndüm.
y al descubrir que era todo una gran fantasía volví
çünkü anladım ki sende yaşayan şeyleri ben istedim.
porque entendí que quería las cosas que viven en ti
hoşçakal
adiós
bana yardım et
ayúdame
konuşacak başka bir şey yok
no hay nada más que hablar
beni düşün
piensa en mí
hoşçakal
adiós
çünkü?
¿por qué?
çünkü şimdi sensiz olmak isteyen benim
porque ahora soy yo la que quiere estar sin ti
öyleyse git, adımı, yüzümü, evimi unut
por eso vete, olvida mi nombre, mi cara, mi casa
ve arkanı dön
y pega la vuelta
seni asla anlayamadım
jamás te pude comprender
git buradan, gözlerimi, ellerimi, dudaklarımı unut.
vete, olvida mis ojos, mis manos, mis labios
seni istemediklerini
que no te desean
yalan söylüyorsun biliyorum
estás mintiendo ya lo sé
….
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap