• mohsen namjoo'nun ses verdiği şirin veya shirin olarak da geçen kürtçe şarkı. "şirin, benim şirinim" diyor olabilir, uyduruyor da olabilirim.

    (bkz: shirin)
  • kürtçe'nin (bkz: soranice) lehçesiyle söylenen mohsen namjo'nun seslendirdiği şarkı.

    türkçe çevirisi şu şekilde:

    gecenin üzüntüsü başımı belaya sokmuş sevgilim
    aciz yüreğim, razı oldum ölüme, ah feryat…
    benim şirin yârim, balım
    bir an görmezsem seni uyumak haramdır bana
    dilberlerin yolu sende tamam olur

    ay vay, görünürde kimse yok sevgilim
    kimsenin kimsenin acısından haberi yok sevgilim.
    benim şirin yârim, balım
    bir an görmezsem seni uyumak haramdır bana
    dilberlerin yolu sende tamam olur

    ben kirmanşahlıyım, yarim kasrışirinli
    gönül verdiysem günahım ne, ah feryat
    benim şirin yârim, balım
    bir an görmezsem seni uyumak haramdır bana
    dilberlerin yolu sende tamam olur.
  • yarinin derdinden geçip, başka dertleri de dert edinmiş azizim;

    "kes le derdi kes xeberdar niye azîzim"
  • öyle güzel ki sevdiğim insanları düşünüyorum. bu anda onlara karşı kabaran sevgimi keşke onlar da hissedebilseler istiyorum.
    bu modern hüznün kategorisine ait bir şarkı.
hesabın var mı? giriş yap