ülkü ocakları'nın ingilizce'deki karşılığı
-
(bkz: ideal cookers)
-
wolfenstein
-
(bkz: grey wolves)
-
ocak kelimesi ateş yakılan yer veya ev olarak çevrilmeli. günümüzde bu kelimeyi en çok "ocağını söndürmek" gibi deyimlerde kullanıyoruz. bu deyimlerdeki anlamı da ev kelimesi karşılar sanırım. kelimenin kökü de "-od"dur zaten. sıcak kelimesinden tanıdığımız "-cak" ekinin eklenmesiyle "odcak-otçak" olan kelime günümüze ocak olarak ulaşmıştır.
kelime kökü her ne kadar ateş olsa da esas olarak ateşin yakıldığı yeri, evi nitelemektedir. bu durumda ocak kelimesi home olarak çevrilir zannedersem ama bunun yerine ev-ocak arasındaki ilişkide olduğu gibi daha sıcak, hisli bir kelime varsa ingilizce'de (özellikle de halk ağzında) home yerine bu kelime kullanılabilir. öyle muhteşem bir ingilizcem olmadığı için öyle bir kelime ve kullanım da var mı bilmiyorum.
ülkü kelimesi için çok fazla alternatif var. hangisi daha uygun hiç bilemedim. hepsini incelemeye kalksak tüm günümüzü alır. ideal ya da utopia uygun olur sanırım.
(bkz: utopia home) -
(bkz: aim januaries)
-
-
bu aralar
(bkz: ymca) -
(bkz: house stark)
-
forge of idea
-
tea house
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap