• micheal jackson - smooth criminal:
    doğrusu: annie are you ok?
    are you ok annie?
    anlaşılan: hadi hadi bok ye
    hadi bok yiyelim *
  • -erkekler acıdr anlaman lazım
    benim için artık sen bir yabancısın........
    (bilinçaltına inmek lazım)
  • ayşegül aldinç - ben kimselere yar olmam

    doğrusu: "ben kimselere yar olmam seni hep bekleyeceğim dedim ama artık iflah olmam sen diye öleceğim"

    anladığım: "ben kimselere yar olmam seni hep bekleyeceğim dedim ama artık iflah olmam herkese vereceğim"
  • küçüktüm,küçücüktüm..etrafta hep aynı türküyü duyardım,çökertme...
    ve ben o türküdeki bir takım sözleri şöyle anlamaktaydım;

    burası da aspat değil halil'im aman bitez yalısı-burası da asfalt değil halil'im aman vites yarısı

    hiçbir zaman anlam veremedim...*
  • efendim bu durum türlü rezilliklere neden olur.hemen bir örnek verelim;
    küçük kurbağa!
    evet işte ben bunu yanlış anlıyordum. 0-4 yaş arası ya gerizekalıydım ya da hayal gücümünü fazla zorladığımdan bu şarkıda "kuyruğum yok, kuyruğum yok yüzerim derede" bölümündeki "yüzeri" kelimesini hep güderi gibi bir şey zannedip, şarkının kahramanı olan malum hayvanın "yüzeri"sini aradığını zannediyordum.

    (bkz: vay bana vaylar bana)
  • yanlış anladığınızı anlamadan önce duyduğunuz anda gözlerinizi patlatıp yanınızda biri varsa ona "sen de duydun mu?" bakışı atmanızı sağlayan şarkılardır bunlar.

    murat boz - ben aslında

    doğrusu: ne al yanaktan vazgeçerim ne de öpülesi bal dudaktan

    ah ben ben: dal.araktan vazgeçerim senin için dal.araktan...

    allah aşkına bir dinleyin bende mi bir tuhaflık var?!
  • sen doğru ben bayan yanlış - nasıl yani ?? iki bayan varsa bay doğru neci oluyor burada?
    bay doğruyla bayan yanlış

    doğrusu ise: sen doğru ben bayağı yanlış. **
  • yıllar önce yaşar kurt'un haydi erkekler savaşa adlı şarkısında geçen "...süt içmesi gerekti annemin...." cümlesini sikişmesi gerekti annemin diye anlamış ve bunun böyle olmadığınıda bilerek kimseye açılamamıştım.(bkz: oha)
  • serdar ortaç-şeytan

    nasip olsun en güzel aşklar minibüse minibüseee
  • egitim sistemimizin yetersizliginden kaynaklanan uydurma sozlerdir. lise mezunu ortalama bir turk gencinin kelime hazinesi en iyimser karsilastirmalara gore avrupali akranlarinin ancak yuzde 40'ini olusturursa, duydugu her seyi anlamamasi ve uydurmasi kaçinilmaz olur. yas ilerledikçe azimli olanlar, daha iyi sartlarda yasayanlar ve dolayisiyla kelime hazinesini gelistirenler bazi sarki sozlerini yanlis anladiklarinin farkina varirlar.

    tabii bu degerlendirme turkçe sarkilar için geçerlidir zira ingilizce bazi sarkilar turkiye'de nasil taninmaz hale geliyorlarsa avrupa'da da gençler tarafindan piç ediliyorlar. (bkz: frankofon ingilizcesi)
hesabın var mı? giriş yap