a rolling stone gathers no moss
-
ing. bir deyim. tam cevirisi bizde de deyim olarak kullanılıyor..oyleyse (bkz: yuvarlanan tas yosun tutmaz)
-
(bkz: i$leyen demir i$ildar)
-
biraz yanlış anlaşılmış deyimdir. burada anlatılmak istenen; her boka elini atma, gidip adam gibi "bir" işle uğraş, onda ustalaş. yosunun buradaki manası bilgi, tecrübe birikimidir.
-
cümlenin passive voice şekli:
- moss* is a woman like stone.
kursa gidiyorum da, orda öğrendim. nasıl? -
türk eğitim sisteminde “işleyen demir ışıldar” diye öğretilen oysa tamamen tersi anlama gelen atasözü.
hareket halinde olmak negatif yüklüdür burada.
yosun tutmak ve bir yere yerleşmekse iyi.
oradan oraya savrulan, bir yere yerleşmeyen kişinin kültürünü aktarıp gelişemeyeceği gibi bir anlamı var. -
''taş yerinde ağırdır''ın ingilizcesi.tam karşılığı budur.
-
damga çeviriyle "yuvarlanan kaya yosunsuz kalir" anlamına gelebilecek ingilizce atasözü.
serseri gibi yaşayan kişinin kurulu düzeni olmayabileceği anlamına çıkabilir.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap