• ing. tahammul etmek manasina gelen fiil.

    telefon konusmalarinda sıkca rastlanabilir, misal; muhatap oldugunuz ingiliz beyefendileri gidip bir cay almak isterlerse, veya yan tarafta donen geyige musallat olmak isterlerse, cok kucuk bir ihtimalle de ise yarar birsey yapacaklarsa bear with me a second derler, ama bilmezlerki bu telefon su yakmiyor ki, para gidiyo paraaaa.

    hemen kapatip, hatlarda bir problem oldu ayagina yatmak caizdir...

    not: yazilisinda bare with ile bir karisiklik soz konusudur, aman diyim, hadi bi soyunda gorelim memba$lari manasina geliyormus..
  • "bare with" ile aynı okunuşa sahiptir. dikkat etmek lazım ortamlarda
  • miranda isimli ingiliz sitcomunda karakter hatunlardan birinin sık kullandığı kalıp. 3 5 kişinin yaptığı sohbet esnasında "bear with , bear with" diye diye telefona gelen smsleri okur ve kahkaha makinesinin sık sık çalışıp bozulmasına neden olurdu.
  • ing. sabır göstermek
hesabın var mı? giriş yap