• "pek çoğumuz gibi, içinde bulunduğum kültürü bulantı noktasına varacak bir derinlikle reddediyorum. bu kitap, benim için bir zorunluluk halini almış olan tümüyle başkalık talebinin yansımasıdır." (barthes)

    mitolojiler'in anlamla dolu batılı dünyasından, "göstergeler imparatorluğu"nun boş, havalı, ferah evrenine.. zaten sonrasında da zen ile, "haiku"larla, sayfanın hava alışıyla ilgilenmişti paris'in sıkışık atmosferinden sıkıldığı anlarda köyüne ya da fas'a kaçan barthes. kaçışın ütopik bir düşten öteye gidemeyeceğini bildiği için de geçirdiği trafik kazasının ardından yaşayabilecekken yaşamayı reddetmişti. belki de mutlak başka konumu olan ölüme kaçış.

    ("çin yolculuğu defterleri" bu kitap kadar ferah olmasa da onu tahsin yücel'in çevirmemiş oluşunun getirdiği bir okuma ferahlığından bahsedilebilir. ne çok kitabı çevrildi barthes'ın..)
  • gaston bachelard bunu begendi.
  • hiçbir yerde bulunamayan kitap.
  • dikkate değer biçimde, yapısalcılığın sözde bilimsel mesafesini taşımaz, kendisinin farkında olarak yapar bunu: göstergeler imparatorluğu bir öznellik çalışmasıdır baştan sona. örneğin bilmediği dilde yaşadığı kösnül (yeri gelmişken tahsin yücel'in eros'lu kökünü es geçip erotik yerine seçtiği bu sözcüğün saçmalığının da altını çizeyim) deneyimin, yani sözle harcanıp gitmek yerine göstergelere taştığını iddia ettiği ve "tüm beden sizinle bir cıvıldaşmaya girişir," diye tariflediği şey, -tıpkı belkıs akkale'nin ötüşün kuşlar'daki sesinin brian eno'ya erotik gelmesi gibi- bilgisizlikten doğan deneyimdir: çiğ bir ilk izlenim yani.
hesabın var mı? giriş yap