• notre dame de paris müzikalinden bir parça, frollo ve phoebus söyler.

    sözlerini de copy paste edeyim tam olsun;

    phoebus:

    qui est cet homme
    est-ce mon ombre qui me suit
    ou un fantôme dans la nuit

    pourquoi mon ombre
    porterait-elle donc un manteau
    porterait-elle donc un chapeau

    qui êtes-vous ?
    démasquez-vous !
    approchez-vous !
    présentez-vous !

    frollo:

    je suis ta conscience
    écoute-moi
    si tu ne veux pas
    finir sur la potence

    soldat du roi
    éloigne-toi
    de cet endroit
    où tout droit te mènent tes pas

    phoebus:

    soldat du roi je suis
    mais dites-moi
    vous qui m'avez suivi
    jusqu'ici

    n'êtes vous pas homme de dieu
    pardieu !
  • fransızca gölge demektir.
  • auguste rodin'nın bir heykeli.

    bronz bir kopyası lyon'da güzel sanatlar müzesi'nin bahçesindedir. soğuk havada karşısında ne kadar durdum bilmiyorum. nasıl bir beden ifadesi ki bu o ana kadar içimde uyuduğundan bile bihaber olduğum bir şeyi uyandırıyor. kahrın estetize edilmesi mi, yoksa dante'nin cehenneminin kapısında, dirim karşısında ölümün basıncını yaratma çabası mı? çevresinde dört döndüm. giacometti* heykel dünyanın yalıtılmış bir parçasıdır diyordu, karşısında dineldikçe yüreğimin ilmeği çözülüyor. sağ eli yok, daha sonra tamamlayacak. tamam olmayanın estetiğini yunandan beri biliyor, yunanın doğal olan, doğa olan olduğunu biliyor. adem'i kusurlu ve eksik göstermesi yanlış yorumlamalara sebep oluyor, sonra tamamlıyor kolunu.

    batıda bir çocuk bütün bunların içine doğarken ben dünya gözlerimde ilk bir bernini'yi otuz beşimde, ilk rodin'i kırkımda görüyorum. sonrası grotesk kentler, vülger ve kitsch, pencerelerimizin önüne yapma çiçekler.
hesabın var mı? giriş yap