• die kirsche

    erst weiss wie schnee
    dann grün wie klee
    dann rot wie blut
    schmeck allen kindern gut. *
  • bahsi geçen ikinci dil olarak öğretilen, orta ikiden lise ikiye kadar müfredatta bulunan almancadır muhtemelen. bu bağlamda yalnızca anadolu lisesi değil, özel okul almancasıdır aynı zamanda. saat kaç sorusuna "meine uhr ist kaput," yanıtının verilmesine neden olabilir. gerçi almanca saatin nasıl sorulduğunu hatırlamayan bireyler için bu da mümkün değildir.
    akıllarda birkaç hoş seda olarak hatırlanan ve arkadaş toplantılarında yinelenen nice cümle bırakır. o kadar.
  • çoğunlukla gırgır ve bir kaç kelimeden öteye gidemeyendir.
  • şarkılı türkülüdür.

    ~ bruder jakob! bruder jakob! schläfst du noch? schläfst du noch? hörst du nicht die glocken? hörst du nicht die glocken? din, dan, don, din, dan, don...
    (meali: yakup kardeş hala uyuyon mu? zilleri duymuyon mu? dindandon?)
    ~ ich habe keine lust, haabe keine lust. das ist so langweilig, so langweilig...
    (meali:hiç şevkim yok, şevkim yook. çok sıkıcı, lan sıkıcı laan...)

    gibi.

    bir de sürekli kayıp zilli tanja var ki:

    - tanja! tanja! wo bist du? (tanja! tanja! nerdesin?)
    - hier, ich bin hier... (burdayım burdaaa...)
  • gönüllerde taht kurmasa da cvlerde yabancı diller başlığında yer bulur.
  • illa ki "daha dün annemizin kollarında yaşarken..." şarkısının nota dizilişiyle auf, über, an, neben, hinter, unter, zwischen, for propozitionları öğretilirdi..
  • olası bir almanya seyahatinde şokoladenpudink dışında birşey istenemeyeceğinden pek çok anadolu lisesi mezununu şeker komasına sokması muhtemel almancadır. hadi onu geçtim berlin de güzel şokoladenpudink yapan bi yer bilen varsa söylesin bari ağız tadıyla geberelim
  • düz lise ingilizcesine benzer.
hesabın var mı? giriş yap