99 entry daha
  • angel'da geçen knight riderı atlı şovalye olarak çevirebilen insanlarca yapılan altyazılardır. cümlede sadece knight rider geçse affedilebilir ama sonraki knight industries, kitt sözlerinden anlam çıkarsalar fena olmazdı.
  • (bkz: #9198601)
  • without a tracede fbi ajanları aralarında konuşurlar, orjinalinde durumu u.s. marshals'a bildirmenin gerekip gerekmediğini tartışırlar. o esnada altyazı:

    -sence de bu durumda federallere haber vermemiz gerekmez mi?

    birader, çevirdiğin dizi hakkında azcık fikrin olsun. iki gıdım beynini kullan çevirirken. fbi ajanı başka bir organizasyondan bahsederken neden "federaller" desin lan? hiç mi polisiye izlemedin, hiç mi amerikan dizisi kültürün yok, lanet olası federallerin fbi olduğunu bilmeden mi büyüdün?

    not: u.s. marshals da pek tabi federal bir organizasyondur. ama wikipediden bakmakla olmaz çeviri.
120 entry daha
hesabın var mı? giriş yap