13 entry daha
  • çağımızın kültür hazinesi (!) olan bir forward mailde bu deyimin çıkış yeri şöyle anlatılıyordu. hicbir yerine dokunmadan copy paste yapıyorum.

    >ingiltere eski ve küçük bir yerdi, insanlar ölülerini gömecek yer
    >bulamamaya başlamıştı. bunun için mezarları kazıp tabutları çıkarıyor,
    >kemikleri bir "kemik evi"ne götürüyor ve mezarı yeniden kullanıyorlardı.
    >tabutlar açıldığında her 25 tabutun birinde iç tarafta kazıntı izleri
    >olduğu görüldü böylece insanların diri diri gömüldüğü ortaya çıktı. buna
    >çözüm olarak cesetlerin bileklerine bir ip bağlayıp bu ipi tabuttan
    >dışarıya taşıyarak bir çana bağladılar. bir kişi bütün gece boyu mezarlıkta
    >oturup zili dinlerdi. buna mezarlık nöbeti "graveyard shift") denirdi.
    >bazıları zil sayesinde kurtulur ("saved by the bell") bazıları da "ölü
    >zilci" (dead ringer) olurdu.

    "ingiltere küçük bir yerdi" ile baslayan cümleyi görünce, "ulan, hani üzerinde güneş batmayan ülkeydi" dedim ve kısa devre yaptım.
7 entry daha
hesabın var mı? giriş yap