20 entry daha
  • türkçeye sıklıkla yanlış olarak çevrilen bir kelimedir. zira sıfat olarak kullanıldığında (1) "kahrolası" ve/veya (2) "değersiz; on para etmez; uyduruk" ekseninde anlamlar ifade eder. yani, sıfat olarak kullanıldığında (en azından doğrudan) cinsel ilişki anlamı içermez.

    örneğin, "why would i pay 160 bucks for a fucking jacket?" şeklindeki bir ifadede kullanılan "fucking" sıfatı ile kast edilen, söz konusu ceketin ırzına geçilmiş olduğu değil, değersizliğidir. ("uyduruk bir cekete neden 160 papel ödeyeyim?")

    cinsel ilişki ima eden fiillerden sıfat türetmek suretiyle yapılan türkçe çevirilerin tamamı hatalıdır.

    "fucking" kelimesinin isim, sıfat ve zarf olarak kullanımlarındaki anlam farklılıkları için bkz.:
    http://www.answers.com/…tquery?s=fucking&answers=go

    hatalı bir şekilde cinsel anlam yüklenen bir diğer ingilizce kelime için (bkz: orgi/@derinsular)

    tema:
    (bkz: ingilizce/@derinsular)
34 entry daha
hesabın var mı? giriş yap