154 entry daha
  • odtü'ye ait bir sayfada bile yanlış tanımlanan son derece hassas meseledir. odtü ne demiş?

    "“aşırma”(intihal), başkalarının düşüncelerini, görüşlerini bilgi kaynağını bildirmeden ve atıfta bulunmadan bilinçli olarak ya da farkında olmadan alıp kullanmak ve kendi görüşünüz gibi sunmaktır."

    atıf verilmesi intihal olmadığı anlamına gel-mez. bu kadar. wiley'in şu sayfasına bakalım bir de. diyor ki:

    "according to webster's new world college dictionary, 4th ed., to plagiarize means to take ideas, writings, etc. from another and pass them off as one's own."

    "webster's sözlüğüne göre intihal/aşırma (plagiarism) başkasından fikirler, yazılar vb. almak ve kendisinin gibi göstermektir "

    bakın, cümle geniş. atıf var ya da yok demiyor. herhangi bir şekilde bir şeyi kendinizin gibi gösterdiğiniz durumda olay sakata biniyor işte. "ama atıf verdim ben ya" diyenler içinse tanımın diğer kısmı gelsin:

    "as an author, it is your responsibility to paraphrase adequately each and every sentence. even paraphrased material must be cited by source. if you must take information word for word, it should be in quotation marks with appropriate bibliographical citation (which your editor can help you with). word-for-word quotations should be kept to a minimum."

    bu tanımı 5 yılda 270 makale yazan akademisyen başlığında #26877105 nolu entride çevirmiştim:

    "bütün ama bütün cümleleri düzgün bir şekilde "paraphrase" etmek yazar olarak sizin sorumluluğunuzdadır. devamında da bir bilgiyi kelimesi-kelimesine alacaksanız, o kelimelerin tırnak işareti içinde ve düzgün (appropriate ve adequately diye özellikle üstüne basılıyor. yani makale başında bir kere atıf vermek "appropriate" bir atıf değildir) bir şekilde atıflı olması gerekir. ayrıca bu tip kelimesi-kelimesine aynı olan alıntıların olabildiğince minimuma indirgenmesi gerekir. yani, tırnak içinde düzgün atıflı da olsa koca bir paragrafı aynen alamazsınız. "

    bu iş yüzünden çok kişinin başı ağrıyor, görüldüğü gibi koskoca odtü'ye ait bir sayfada bile yanlış tanımlanmış. lütfen dikkat ediniz, ettiriniz.

    edit: çok komik lan. odtü'nün bu dökümanının referans verdiği bir sayfadaki örneklerde plagiarism'in tanımında atıf verilip verilmemesi geçmiyor bile. cidden çok komik. bizimkiler herhalde tanımı türkiye şartlarına göre eğip büküyorlar. çünkü orjinal tanım yazılsa bir tarafında bir şeyler patlayacak çok adam var. cidden çok trajikomik.

    edit 2: puro uyardı. dökümandaki örneklerde uygun atfın nasıl verildiği ve tırnak işaretlerinin düzgün kullanılması gerektiği vs. güzelce anlatılmış, doğru. ama baştaki tanım hala tamamen yanlış maalesef. dökümanda verilen örneklerden bazıları tanımla çelişiyor. zira, bazı örnekler atfın yanlış yerde ve yanlış biçimde verildiği için intihal durumu yarattığını anlatırken, tanıma göre intihal olması için atıf verilmemesi lazım. intihal denince ilk akla gelen atıf olmamalı yani demek istediğim.

    edit 3: siz siz olun, yurtdışında bir dergiye filan bir şey gönderecekseniz ve bu konuda şüpheleriniz varsa açın derginin yahut yayın grubunun 'guideline'larına filan bakın, muhakkak vardır net, eğilip bükülmemiş tanımlar. sonra birisi yayınında intihal var dediğinde de editörleri ve dergiyi odtü'nün yahut yök'ün tanımları bağlamaz. aman dikkat edile.
165 entry daha
hesabın var mı? giriş yap