62 entry daha
  • siyaseten doğruculuk abartmalarıyla bir anda "ırkçı" bir kelimeye dönüşebilecek sözcük.
    mevcut hali ırkçılıktan sıyrılmış ve yalnızca " kent yaşamına uyum sağlayamamış kaba, köylü kişi" anlamına gelmekte iken gereksiz bir şekilde ırkçılık lanetine siyaseten doğruculuk adına tekrar bulaştırılıyor.

    "lan bu alt katta ki yozgatlılar tam kıro" "bizim sınıfta trabzonlu bir kız var tam kıro" "bu da tam ingiliz kırosu" gibi cümleler kuruyoruz. bu sayede kıro kelimesi sadece kürt gençlerini temsil etmekten çıkıp, bir insan modelini tarif eden bir kelime oluyor.

    kökeninin kürtçe erkek çocuğu manasına gelmesi neyi değiştirir?
    kürt, türk, erkek, kadın, "kıro" artık yalnızca "kıro" anlamına gelirken, kelimenin kökenini kaşıyıp doğal bir süreci bozmanın ne anlamı var? bu doğal süreç kürtlerle, türkleri daha da bir araya getirirken...

    ps: (kürdüm)
41 entry daha
hesabın var mı? giriş yap