99 entry daha
  • gerçek 1: turkiye kelimesi ingiliz ağzı ile zaten törki diye okunur.

    gerçek 2: türkiye kelimesi latinceden geliyor: turcia... (tuurça diye okunur.) ia veya iye eki öztürkçe değil. oradan diğer avrupa dillerine yayılmış. biz de onlardan almışız.

    gerçek 3: ingilizler kelimeyi fransızlardan almış: turquie (turkii) fransızca kelimeyi kendi dil alışkanlıklarıyla törki diye okumuş, fonetikleriyle turkey diye yazmışlar.

    gerçek 4: türkiye kelimesi hindiden değil, hindi kelimesi türkiye'den geliyor. yani bize hindi demiyorlar, aslında hindi'ye buradan geldiğini sandıkları için turkey diyorlar.

    gerçek 5: kelimeler bağlamları içinde ve vurguları ile anlam kazanır, dış politikadan bahsederken mısır denilince kimsenin burnuna mısır kokusu gelmez. emin olun hiçbir ingiliz de türkiye ile ilgili bir metinde veya konuşmada turkey ile karşılaşınca hindileri düşünmüyor. ilkokul 2 düzeyinde espri kasmıyorsa.
439 entry daha
hesabın var mı? giriş yap