1 entry daha
  • türkçe gramer kitaplarına geçmesi gereken definite artikeldir.

    ispanyolca'da la ile kelimelerin feminenliğine vurgu yapılırken; türkçe'deki la cümleyi kuranın ankaralılığına vurgu yapmaktadır.

    "?vista eso la canina?" (dişi olan) köpeği gördün mü? (es) bir soru cümlesi ve la cinsiyeti bilinen bir varlığın önüne gelirken;

    türkçe'de aynı anlama sahip olan "hişş la oğlum la ite bak la!" cümlesinde kullanımını gördüğünüz üzere tüm cümle ögelerinin önüne getirilebilir ve kısa a ile okunur.

    cümledeki la'ların çokluğundan; taşıdığı heyecan duygusunu ve cümleyi kuranın 7 göbekten ankaralı olduğunu anlayabiliriz.

    özetle bir "la" sadece mozart'ın bestelerinde değil; bir ankaralının her cümlesinde, aldığı her nefeste ve attığı her adımda farklı bir anlam taşır.

    ***işbu entry yazardan bağımsız, ispanyolca öğrendiğim şu sıralardan aklıma takılan bir durumla alakalı yazılmıştır.
hesabın var mı? giriş yap