• "apology" ile "sorry" arasındaki farkı bilmeyen cahil beyanı.
  • bu bir özür değildir.
    daha doğrusu rusyanın istediği özür bu değildir.
  • özrü çevirmene bırakan bir kurnazlık içeren davranış. (sen yok musun sen!)

    (türkçede) üzgünüm = (ingilizcede) i'm sorry

    (ingilizcede) i'm sorry = (türkçede) özür dilerim.

    (ama türkçede) üzgünüm (eşit değildir) özür dilerim
  • sizde bizim uçağı düşürün odeselim
  • ingilizceye çevrilince özür olarak sayılacağı ümidiyle söylenmiş söz. söylenildiği andaki vurgu ve netlik dahi amacın bu olduğunu gösteriyor. ama gavur yemedi..

    oh ne güzel akp'lilere de yedir onlar özür dilemedi desin dik duruş filan diye kendini avutsun dışarıya yine başka iyi kafaymış..

    edit; lan adamın kitleye bak ne güzel herşeyi yedirebiliyor. akp'li kafası görüldüğü gibi sadece türkçe üzerinden anlam kasıyor. yazılanları da okumuyor zaten, okumak kim akp'li kim amk?. lan ibneler çevirsenize ingilizceye..
  • (bkz: sorry)
    (bkz: apologize)
  • konu ozur dileme, uzgunlugunu belirtme gibi laflar degil ki. resmi ozur + tazminat + ucagi indirenleri yargilama. putin konuyu gecistirneye calissa coktan yapardi. bilincli bir sekilde cikmaza sokuyor. bu da iyi oluyor acikcasi. ellerimizi biraz suriyeden cekelim.
  • ceviri kurbani olmus baslik.

    benim tanidigim rte olur, oldurur, ulkeyi savasa sokar, dunyayi patlatir ama ozur dilemez. delikanliligindan degil, evrene sigmayan egosundan dolayi.
  • bence de bu olayın büyütülmemesi lazım.
    sonuç olarak adamlar bizim kuzey komşumuz biz onların güney komşularıyız.
    bir dünya rus türkiyede yaşamakta.
    bir dünya türk rusyada çalışmakta veya orada yaşamakta.
    iç içe geçmişiz düşmanlığı sürdürmek iki ülkeye de zarar verir.
    koca koca adamlarsınız oturup konuşsalar sorunu çok rahat çözerler.
    basın üzerinde resmen kezban gibi bir birlerini trip atıyorlar.
hesabın var mı? giriş yap