bohemienne
-
notre dame de paris'in 'belle' den sonraki en guzel parcalarindan biri
+ phœbus :
d'où viens-tu belle étrangère
fille du ciel ou de la terre
bel oiseau de paradis
que viens-tu faire pas ici ?
esméralda :
bohémienne
nul ne sait le pays d'où je viens
bohémienne
je suis fille de grands chemins
bohémienne, bohémienne
qui peut dire où je serai demain
bohémienne, bohémienne
c'est écrit dans les lignes de ma main
ma mère me parlait de l'espagne
comme si c'était son pays
et des brigands dans les montagnes
dans les montagnes d'andalousie
dans les montagnes d'andalousie
je n'ai plus ni père ni mère
j'ai fait de paris mon pays
mais quand j'imagine la mer
elle m'emmène loin d'ici
vers les montagnes d'andalousie
bohémienne
nul ne sait le pays d'où je viens
bohémienne
je suis fille de grands chemins
bohémienne, bohémienne
qui peut dire qui j'aimerai demain
bohémienne, bohémienne
c'est écrit dans les lignes de ma main
j'ai passé toute mon enfance
pieds nus sur les monts de provence
pour les gitans la route est longue
la route est longue
je continuerai mon errance
au-delà des chemins de france
je les suivrai au bout du monde
au bout du monde
un fleuve d'andalousie
coule dans mon sang
coule dans mes veines
le ciel d'andalousie
vaut-il la peine
qu'on y revienne
bohémienne
nul ne sait le pays d'où je viens
bohémienne
je suis fille de grands chemins
bohémienne, bohémienne
qui peut dire ce que sera demain
bohémienne, bohémienne
c'est écrit dans les lignes de ma main
c'est écrit dans les lignes de ma main -
-
(bkz: noa).
-
gitar partileri şahane olan şarkıdır.
-
tina arena nın sesiyle ruhunu bulan müzikal parçası. her bölümü ayrı bir duyguyu taşır içinde. her "bohemienne" dediğinde çingene oluşunu herkesin gözüne sokarcasına, bir bir renklerini sayarcasına anlatır hikayesini esmeralda.
-
şarkıdaki andalousie'nin türkçesi endülüs'tür.
-
-
helene segara'nın sesinden dinlenmesi gereken, notre-dame de paris'nin en guzel sarkisi.....
-
notre dame de paris müzikalinin dvdsinde helene segara bu şarkıyı söylerken arkada luck mervil seyirciyi canlandırmak için alkış tutar, fransızlar da kısa bir alkışın ardından sessizce izlemeye devam ederler. türkiye'de olsa, canlandırmaya falan gerek kalmaz, her hızlı ritmde alkış tutulurdu diye düşünmekten alamam kendimi.
-
müzikalde ingilizcesi fransızcasının verdiği keyfe yaklaşabilen çok nadir parçalardan.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap