• roberto bolano'nun türkçe'ye çevrilmemiş kitabı. 'nazi literature in the americas' diye bir ingilizce çevirisi mevcuttur. kitap elbette bir fiction, gerçek nazilerden filan bahsettiği yok ama (bolaño eserlerinde mutat olduğu üzere) latin amerikalı edebiyatçılara ve latin amerika tarihine sayısız göndermeler var.

    nazisiyle, damardan gerçekçileriyle, mazoşist, saplantılı ya da ruh hastası şairleriyle bu manyak edebiyat çevreleri kurgusu, bence, bolaño'nun bizzat kendi deneyimine dayanıyor. 70'li yılların ortasında mexico varoşlarında ve barlarında, bir kaç latin amerikalı devrimci (ve hatta nihilist) şairle temelini attıkları infra-realist akımın parodisi. yani bir nevi parodinin parodisi. infrarrealismo güme gitti tabii, ama geride josé alfredo zendejas pineda gibi hakikatli şairler bırakarak. keza bolaño'nun vahşi hafiyeler romanı da bu harika kuşağın, bir nevi kaybedenler kulübünün müthiş destanından başka bir şey değil.
  • neden hala türkçeye çevrilmediğini anlayamadığım kitap. bu sene temmuza kadar çevrilmezse ingilizcesinden okuyacağım artık. bolano küliyatını can yayınları basmaya başlayınca heyecanlanmıştım, çevrilmeyen kitapların çıkışı hızlanır diye ancak şu ana kadar durum tamamen hayal kırıklığı. yine de ümidimi koruyorum, bakalım.
hesabın var mı? giriş yap