british english vs american english
-
karsilastirmali uygulamasi icin
telaffuzlarin birincisi amerikan ingilizcesi, ikincisi british ingilizcesi
let's call the whole thing off
(bkz: #62653692) -
-
if you say "fuck off" backwards, it changes accent to british accent m8.
-
-
ingiltere ingilizcesinde “shall i …?” “shall we …?” çok kullanılır. bir teklifte veya bir tavsiyede bulunurken, mesela:
•it's hot in here. shall i open the window? gibi
•shall we meet in the café at 5?
•shall we try that again?
amerikan ingilizcesinde ise “shall” pek kullanılmaz. çok nadirdir kullanan. onun yerine “should i …?” “can i …?” “do you want …?” “would you like …?” “how about …?” gibi ifadeleri tercih ediyor amerikalılar. şöyle:
•it's hot in here. can i open the window? gibi
•do you want to meet in the café at 5?
•how about we try that again?
bu arada “should, would, could” kelimelerinde “l” harfi hiç okunmaz. hatta “walk, talk” kelimelerinde de hiç okunmuyor. her iki aksanda da okunmuyor ama biz dolu dolu shoullld diyoruz. tallk, wallk… hayır tok, vok olacak.
ama soru sorarken “did, would, could” kelimelerinin sonları şöyle olur: dic, vuc, kuc…
(arkasından “you” gelirse tabii)
gerçi o zaman da “l” harfi okunmuyor.
bu arada cevaplamak fiili de “ensır” diye okunur; “ensvır” değildir o. “v” okunmaz.
bahçeyi süpürmemek için entryi uzattıkça uzattım; shall'i yazıp çıkacaktım.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap