elan
-
şimdi,halen anlamlarında olup günümüzde ilber ortaylı haricinde kullanımına pek rastlanılmayan söz.
-
secret garden dan ho$ bir seda..
-
-
bu kelimenin taşıdığı 'devam eden, sürmekte olan' anlamı bizim günlük dilde kullandığımız 'hâlâ'nın renginden bi kaç ton koyudur. aynı gibi duruyor ama daha kuvvetlidir 'ya ne olacağdı elbette sürecek' gibi bir anlamı vardır. altında kendinden emin başı yukarda gözü ilerde karar ve durumlar yatar. günümüzde kullanımına pek rastlanılmayışı da tesadüf değildir. mesela selami şahin'in ben sevdalı sen belalı şarkısına bakalım:
'sen - beni sen unutmuş gibisin
ben hâlâ deliyim, hâlâ sevdalı
yaktığın ateşi söndüremedim
sen hâlâ çılgınsın, hâlâ belalı'
burada 'hâlâ' yerine 'elan' ikame edilebilir gibi duruyor olsa da ateşin söndürülmeye çalışılmış olması kişinin sevdasında aslında çok da kararlı olmadığı yorumuna götürür bizi. bu durumda uygun olan hâlâ demesidir. elan seviyor olan hiç söndürmeye kalkmamış olandır. ha şarkı güzel mi, ne bileyim, arada dinlerim o kadar. -
(bkz: gercek nightwish bu degil)
-
öncelikle (bkz: #49301560)
bu şarkıyı dinlerken/izlerken bir baktım ki davulcu jukka nevalainen değil, şaşırdım. meğer adam sağlık problemleri sebebiyle ara vermiş. üzüldüm. http://www.blabbermouth.net/…-due-to-health-issues/
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
leave the sleep and let the springtime talk
ın tongues from the time before man
listen to a daffodil tell her tale
let the guest in, walk out, be the first to greet the morn
the meadows of heaven await harvest
the cliffs unjumped, cold waters untouched
the elsewhere creatures yet unseen
finally your number came up, free fall awaits the brave
come
taste the wine
race the blind
they will guide you from the light
writing noughts till the end of time
come
surf the clouds
race the dark
ıt feeds from the runs undone
meet me where the cliff greets the sea
the answer to the riddle before your eyes
ıs in dead leaves and fleeting skies
returning swans and sedulous mice
writings the gardens book, in the minute of a lover's look
building a sandcastle close to the shore
a house of cards from a worn out deck
a home from the fellowship, poise and calm
write a lyric for the song only you can understand
riding hard every shooting star
come to life, open mind, have a laugh at the orthodox
come, drink deep let the dam of mind seep
travel with great élan, dance a jig at the funeral
come! -
arapça deniz kızı demekmiş. bi arkadaşımın ismi de ordan biliyorum. ingilizce de şevk, canlılık demek.
-
halen.
"dil hayret-i gamla lâl kaldı
gâlib gibi bî-mecâl kaldı
gönderdiğim arz-ı hâl kaldı
el'ân bir ihtimâl kaldı
insâfın o yerde nâmı yok mu"
şeyh galip
(bkz: ilan), ileğen, ilana -
"elimizde floor abla var diye sürekli bağırtak mı gardaş" mesajını veren yeni nightwish şarkısıdır.
dinlediğim tekrar sayısına bakılırsa bana göre gayet başarılı olmuş o ayrı.
tüm albümü beklemek lazım, o dev cüsseli güzel kızımızın haykırdığı parçalar da gelecektir elbet. -
gercek nightwish bu mu degil mi gibi ergenlik seviyesinde tartismalari bir kenara birakirsak sarki duzeyinde harika bir sarkidir ki sarkilarin amacinin da cogunlukla bu oldugunu dusunuyorum(?).
evet tarz olarak cok farkli bir nightwish olmus ama zaten sen solisti degistiriyorsun. bundan normal bir sey de yok.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap